新的线索
_
Новая зацепка
примеры:
寻找新的线索
cast about for fresh clues
塞德和我躲起来的时候,一不留神找到了一个新的线索:可以解读石板的密码表!可惜昨天晚上我俩也失散了。他手里拿着密码表,而石板在格罗菲尔德和戴加恩手里,具体在哪没人知道了……
Прячась в этом месте, мы с Зеддом натолкнулись на потрясающее открытие: мы обнаружили шифр к табличкам! К несчастью, прошлой ночью Зедд отстал. Шифр все еще у него. Таблички унесли Глоренфелд и Дегарн. Где они – неизвестно...
你们用天空之琴唤来了风魔龙,却在深渊教团的阻挠下,没能成功挽回它的心意。但你们并没有放弃,迪卢克很快得到了新的线索…
С помощь Небесной лиры вы призываете дракона, но в ваши планы вмешивается маг ордена Бездны. Однако вы не спешите отчаиваться. Кажется, у Дилюка есть план...
调查到新线索了吗?
Что-нибудь интересное? Что-нибудь?
你们调查到新线索了吗?
Вы нашли что-нибудь?
这个案件有什么新线索吗?
Are there any new clues in the case?
该死。你找到新线索了吗?
Скверно... Вы нашли какие-то следы?
新线索…徽章在震动…也许我该试试…
Свежий след... Медальон дрожит. Может, попробовать...
你快点去调查新线索吧,拜托了!
Помоги мне, прошу тебя.
耗时太久,线索消失了,需要重新追踪…
Вы потратили слишком много времени, все следы исчезли. Придётся начинать сначала.
请您快点吧,再这么下去,杜兰先生又要找到新线索了…
Пожалуйста, поспешите. Мистер Дулан готовит очередную поправку к плану.
对了,在你去寻找素材的时候,有没有留意到什么新的妖邪的线索?
Да, удалось ли тебе в походе за ингредиентами найти новые зацепки?
你的疤痕还在,但你至少找到了关于主人的新线索。你决定放他一马。
Шрам никуда не делся, но, по крайней мере, вы получили новую подсказку, где искать Хозяина. Оставить несчастного в живых.
也许我们该重新检查手头掌握的信息。我们可能错过了能帮助我们的重大线索…
Может, если мы упорядочим сведения, которые нам удалось собрать, это продвинет поиски...
我们翻遍了所有的卷轴,找到了一些强大武器的新线索。也许它们能成为我们新的助力。
Изучив наши свитки, мы узнали кое-что новое о нескольких мощных артефактах. Они могут пойти на пользу нашему делу.
荣恩总是在挖掘新故事。听说在他失踪时,他正在撰写关于霍迪尔的作品。那就是消失的线索。
Рьорн всегда разыскивал новые истории. Похоже, он как раз писал балладу о Холдире, когда пропал. Этой-то подсказки нам и недоставало.
荣恩总是在挖掘新故事。听说在他失踪时,他正在撰写一篇关于霍迪尔的诗歌。那就是消失的线索。
Рьорн всегда разыскивал новые истории. Похоже, он как раз писал балладу о Холдире, когда пропал. Этой-то подсказки нам и недоставало.
嗯,因为…你去捕杀怪物却空手而回,没有战利品可拿。也没没有新线索可以继续调查和追踪。
Хмм, дай подумать... Ты возвращаешься с охоты с пустыми руками. Без трофеев. И потеряв след.
也好,我们去实地看看吧。根据我手上的一些线索,深渊教团曾经重新进入过「西风之鹰的庙宇」。
Почему бы нам не сходить и проверить на месте? Согласно имеющимся зацепкам, орден Бездны вновь заполонил храм Сокола.
我抵达了阿克斯城。各族人都来此庆祝卢锡安纪念日。也许我能找到关于毁灭行动的新线索。
Наконец-то я в Арксе. Представители всех рас съехались сюда, чтобы отпраздновать День Люциана. Может быть, мне удастся узнать здесь что-то новое об операции "Крах".
把这儿当自己家吧。米尔顿说你去白乌鸦葡萄园检查恶兽的受害者了。从尸体上发现什么新线索了吗?
Располагайся. Мильтон говорил, что ты ездил в Корво Бьянко, чтобы осмотреть жертву Бестии. Ты узнал что-нибудь новое?
пословный:
新 | 的 | 线索 | |
1) новый; современный; свежий
2) вновь; заново; нео-
|
нить (разговора, мыслей); путеводная нить; ключ к пониманию (разгадке); зацепка, улика
чиновничьи клики (создаваемые чиновниками с целью извлечения личных выгод, дин. Цин) |