新芽
xīnyá
приросток
отпрыск
xīn yá
新长出的嫩芽。
如:「窗前的那盆玫瑰花,开始抽新芽了。」
xīn yá
sprout
bud
xīn yá
sprouting; bud:
长出新芽 shoot out buds
春天植物开始吐新芽。 The new buds begin to appear in the spring.
xīnyá
sprouting; budчастотность: #41611
в русских словах:
пускать
пускать новые ростки - 出新芽
синонимы:
примеры:
出新芽
пускать новые ростки
树上长出两根新芽。
The plant sent up two new shoots.
长出新芽
shoot out buds
春天植物开始吐新芽。
The new buds begin to appear in the spring.
玫瑰正在长出新芽。
The rosebush is putting out new shoots.
你在湖边行走的时候,如果看到任何林精的新芽长出来,就顺便除掉它。让我们的土地免受污染!
Когда будешь бродить вокруг озера, выдергивай каждый росток древесника, что попадется тебе по дороге. Помоги очистить нашу землю!
本应永远沉眠于冰雪之下的古树发出了赤红的新芽。以散落龙脊雪山各处的「绯红玉髓」供奉它,或许也能得到丰厚的报偿吧…
Древнее дерево, спящее под вечными снегами, вновь пустило алые ростки. Поднесите ему собранный багровый агат, и оно богато вознаградит вас...
本应永远沉眠于冰雪之下的古树再度发出赤红的新芽。以散落龙脊雪山各处的「绯红玉髓」供奉它,或许也能得到公正的报偿吧…
Древнее дерево, спящее под вечными снегами, вновь пустило алые ростки. Поднесите ему собранный багровый агат, и оно справедливо вознаградит вас...
四面涌来的风里,有新芽和花苞的气息,晶蝶和团雀也将我环绕。嗯…的确是一场充满生命活力的仪式啊。
Ветры, дующие со всех сторон света, несут аромат новых побегов, а ещё меня окружают зяблики и кристальные бабочки. Ах... Какой жизнеутверждающий ритуал.
在冻结龙脊雪山的「长钉」降下时,这棵树的茎干与树冠曾经被散落的碎片摧毁、冻结。直到很久以后,当漆黑的龙陨落在山谷之中,龙的血液渗入地脉;又在很久以后,有人消解了冰封的桎梏,让汲取了「绯红」的古树再度发出新芽…
Когда шип, заморозивший Драконий хребет, обрушился на вершину горы, ствол и крона этого дерева раскололись на множество осколков и замёрзли. Спустя многие годы, в долину упал чёрный дракон, и кровь его просочилась в артерии земли. Ещё через много лет кто-то разбил ледяные оковы, и впитавшее «багрянец» древнее дерево вновь пустило ростки...
老树新芽
Пустим корни!
每倒下一株树,就有无穷尽的新芽等着向上抽长。
На каждое упавшее дерево приходится бесчисленное множество побегов, стремящихся взойти.
「这创伤就像是冬季的寒冷,在抓出春季新芽时随即被忘怀。」
«Эта рана, как зимние холода, будет быстро забыта, как только взойдут первые весенние побеги».
「别为我落泪。 我将随春季新芽复生。」
"Не плачьте обо мне. Я возрожусь в свежей весенней зелени".
春天绿树发新芽。
The trees send out new shoots in spring.
玫瑰丛修剪后又会抽新芽长新枝。
Rose bushes shoot again after being cut back.
我也不!想象一下在它绿色粘稠的皮肤上冒出的新芽。多亏七神我们阻止了那怪物见到阳光!
Да уж! Только представь: бледно-зеленая кожа и маленькие рожки... Хвала Семи, что это чудовище уже не появится на свет!
这根魔杖看来是从一颗活生生的大树上切下来的。它的尖端还长着新芽和嫩叶。
Этот жезл выточен из живого дерева: из него проклевываются нежные зеленые листочки и прорастают веточки.
这根魔杖看来是从一棵活木上切下来的。它的尖端还长着新芽和嫩叶。
Этот жезл, кажется, выточен из живого дерева: из него проклевываются нежные зеленые листочки и прорастают веточки.
等到第一批新芽破土,他就消失了,从此再没人见过他。
Когда пробились первые ростки, Ифан исчез, и больше его не видели.
即使被践踏的幼苗,也可以从压迫中解放出来,抽出新芽。
Даже растоптанный росток воспрянет на свободе.