新颖花样
_
novelty pattern
novelty pattern
примеры:
式样新颖
оригинальный фасон
新花样
новая уловка (хитрость)
你纺纱的时候真美。每次都有新花样。
Мне нравится эта история. Становится все лучше, когда ты добавляешь что-то новое.
我倒想看看吉克扎克斯这次又有什么新花样了...
Интересно что Зиксзакс приготовил нам на этот раз...
这里没什么新花样,只是些改头换面的旧玩意儿。
There is nothing new here, just the same old ideas in a new guise.
我在尝试给头发新花样,但为什么总是美中不足?
Я думал попробовать новую прическу, но потом решил зачем портить шедевр?
我喜欢听你讲故事。每次都会添加新花样来变得更精彩。
Мне нравится эта история. Становится все лучше, когда ты добавляешь что-то новое.
我们需要点新花样,观众已经开始厌倦一成不变的剧本了。
Нам нужно что-нибудь новое. Слушатели устают от одной и той же пьесы.
我们还得再用一下那辆老矿车。但这次,我们要加点儿新花样。你觉得来点火怎么样?不行?好吧,那算了。你准备好就告诉我。
Что же, воспользуемся снова нашей безотказной вагонеткой. Но в этот раз сделаем все с огоньком. Надеюсь, ты огня не боишься? Хочешь обойтись без пиротехники? Ладно, я понял. Просто дай знать, как приготовишься.
пословный:
新颖 | 颖花 | 花样 | |
1) узор; образец; мотив орнамента, рисунок на ткани, аппликации; узорный; фигурный
2) всякая всячина; всякого рода; разнообразие; разнообразный
3) причёска, укладка (женская)
4) уловка, хитрость; проделка, трюк
5) фасон
|