方向的
такого слова нет
方向 | 的 | ||
1) направление; сторона
2) ориентация, курс; тенденция
3) угломер
fāngxiang
4) диал. обстановка, обстоятельства
|
в примерах:
迷失方向的群众也觉悟过来
потерявшие было ориентацию массы тоже очнулись
就海洋环境包括社会经济方面的状况作出全球报告和评估的经常程序向大会提出行动方向的特设全体工作组
Ad Hoc Working Group of the Whole to recommend a course of action to the General Assembly on the regular process for global reporting and assessment of the state of the marine environment, including socio-economic aspects
关于发展乌克兰-波兰合作的原则与基本方向的宣言
Декларация о принципах и основных направлениях развития украинско-польских отношений
伸向不同方向的枝条
spread out in different direction
反时针方向的
против часовой стрелки
反曲轴转动方向的转动
counter crankshaft rotation
周期改变磁通方向的去磁
demagnetization by continuous reversals
极化和方向的关联
polarization direction correlation
漂移方向的逆转
backing of drift direction
连杆方向的压力
connecting rod pressure
连杆方向的推力
connecting rod thrust
长度方向的半砖
split brick
非流动方向的长度
non-flow length
两次改变135°方向的直线飞行(水平飞行改为平飞)
прямолинейный полёт с двумя изменениями направления на 135°
两次改变90°方向的直线飞行(平飞, 转入垂直状态再改为平飞)
прямолинейный полёт с двумя изменениями направления на 90°
外舷风(吹向码头所在方向的风)
прижимный ветер
两次改变90°方向的直线飞行
прямолинейный полёт с двумя изменениями направления на 90°
立方晶系有三个等长且互相垂直的结晶轴,4个立方体对角线方向的三重轴。
Кубическая сингония имеет три изометрических взаимно перпендикуляных кристаллографических оси, 4 тройных оси симметрии, направленных по диагоналям куба.
你可以在营地以西和以南方向的纳格兰中心地带找到它们的踪迹。
Эти звери обитают в центральных районах Награнда, к западу и югу отсюда.
纳格兰生活着另一种更可怕的风鹏。下一步就是猎杀那些饥饿的风鹏。你可以在营地以西和西南方向的纳格兰中心地带找到它们的踪迹。
Существует еще один вид ветрухов – свирепее и опаснее прочих. Разыщи прожорливых ветрухов и испытай свою храбрость. Ты найдешь их в самом сердце Награнда, к западу и юго-западу отсюда.
<萨萨拉比姆在邪能火炮的图像上画了个调转方向的箭头。>
<Сальсалабим рисует стрелку, обозначая поворот.>
东北方向的那座山上你应该就能找到克希雷姆的影像了。
Ты найдешь проекцию Ксилема на вершине того холма к северо-востоку отсюда.
我会照顾泰勒,不过那个方向的战斗太激烈了。
Я возьму Тейлора на себя, но двигаться в том направлении крайне опасно.
你愿意跑这一趟吗?别担心,我觉得你没问题啦。跟山谷东部通道处的汉兹·跳链谈谈。他会为你指明方向的。
Ты случаем не желаешь туда отправиться? Не волнуйся, доберешься в целости и сохранности, я уверен. Поговори с Ручником Ржавозубчиком рядом с туннелем на восточном краю долины. Он тебе укажет верное направление.
B连战斗工具准备就绪了,<name>。你现在就装备上它,然后进入东南方向的撕裂者山谷,解救我们的战俘。我会派约根森来掩护你。
Полевой набор команды "Браво" готов, <имя>. Возьмешь его и пойдешь в долину Ренда, к юго-востоку отсюда. Там освободишь наших пленников, а с тобой пойдет Йоргенсен, будет прикрывать.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск