施以援手
shīyǐ yuánshǒu
протягивать руку помощи; помогать
Рука помощи
Рука помощи
примеры:
你必须把这个消息告诉瓦里安·乌瑞恩国王!如果暴风城不施以援手的话,那么一切就都完了。
Немедленно отнеси это сообщение королю Вариану Ринну в Штормград! Если мы и этим не добьемся от столицы помощи, то не добьемся никакими силами, и все пропало.
我们寻求任何能施以援手的冒险者,并将赠予丰厚的奖赏。
Если какому-то искателю приключений удастся спасти караван, он будет щедро вознагражден.
你将恰巧路过并向可怜的老撒布乔恩施以援手。
Ты просто окажешься рядом и поможешь бедному старому Сабьорну.
你将恰巧路过并向可怜的老撒布约恩施以援手。
Ты просто окажешься рядом и поможешь бедному старому Сабьорну.
猎魔人会保护村民,施以援手。或许他愿意帮我们。
Он людям должен помогать, защищать их. Так, может, и сейчас поможет.
杰洛特在洞穴里发现正在躲怪物的难民。这正是难民常见的命运,他们总是刚出虎口,又入狼穴。他们将自己遭到怪物袭击的命运告诉猎魔人,请他施以援手。
Геральт отыскал беженцев в пещере, где они спрятались от чудовища. Такова зачастую нелегкая судьба беженцев: из огня да в полымя. Они поведали ведьмаку о чудовище, напавшем на них, и попросили о помощи.
施以援手!
Давай руку!
人们会很高兴你们这些施以援手的人,一定会很高兴的。~敬礼。~
Люди будут рады слышать, что такие, как ты, помогают нам. ~Отдает честь.~
我听说,你殖民地的经济已岌岌可危了。如果你乞求,我可能会施以援手。但不是没代价的。
Говорят, что экономика вашей колонии находится в довольно плачевном состоянии. Если вы как следует попросите, я могу вам помочь. Хотя и не безвозмездно.
能说服您对一个需要帮助的朋友施以援手吗?
Как убедить вас помочь оказавшемуся в нужде другу?
пословный:
施以 | 援手 | ||
см. 给予
давать (кому-л. что-л.); дарить; даровать (счастье); оказывать (почтение); жаловать, предоставлять, удостаивать
|