施放毒气
shīfàng dúqì
пускать в ход ядовитый газ, использовать отравляющие вещества
примеры:
我们别无选择。必须释放毒气。
Тогда у нас нет выбора. Мы выпустим Миазмы.
继续前进啊,凯西米尔!放毒气!
Не бросай попытки, Казимир! Освободи Миазму!
我们顶不住他们了!快去!去栅栏那里!快放毒气!
Мы не можем отбиться! Иди! Доберись до Барьера! Выпусти Миазмы!
凯西米尔兄弟,你必须开启屏障释放毒气。没有人能阻挡你的脚步。
Брат Казимир, ты активируешь барьер и выпустишь Миазмы. Ничто не должно тебя остановить.
凯西米尔兄弟,你必须开启屏障释放毒气。别让任何人阻挡你的脚步。
Брат Казимир, ты активируешь барьер и выпустишь Миазмы. Ничто не должно тебя остановить.
我发现我自己进入了一个瓦尔迷纳祭司的梦中。我体验到了十年前兽人进攻这座神殿的时刻。我所进入的梦境的这位祭司,被命令释放毒气以便让神殿内所有人进入深深的睡眠。
Я вижу сон жреца Вермины. Я вижу нападение орков, которое произошло более десяти лет назад. В облике жреца мне нужно выпустить Миазмы и погрузить всех в храме в глубокий сон.
пословный:
施放 | 放毒气 | ||
пустить в ход, использовать; запускать, пускать (ракету); ставить (дымовую завесу, помехи)
|