旁听
pángtīng
![](images/player/negative_small/playup.png)
1) быть наблюдателем; присутствовать в качестве гостя (наблюдателя)
2) быть вольнослушателем
pángtīng
1) присутствовать в качестве наблюдателя
禁止旁听 [jìnzhĭ pángtīng] - присутствие посторонних не разрешается
2) состоять [быть] вольнослушателем
быть вольнослушателем
pángtīng
① 参加会议而没有发言权和表决权。
② 非正式地随班听课:旁听生│他在北京大学旁听过课。
pángtīng
(1) [be a visitor at a meeting, in a school class, etc.; audit]
(2) 列席会议
(3) 非正式地随班听课
páng tīng
1) 听入其他声音。
红楼梦.第四十八回:「香菱自为这首妙绝,听如此说,自己又扫了兴,不肯丢开手,便要思索起来。因见他姊妹们说笑,便自己走至阶前竹下闲步,挖心搜胆,耳不旁听,目不别视。」
2) 在会议或法庭,列席听讲而没有发言权,称为「旁听」。
如:「昨天我到法庭去旁听法官审案。」
3) 非正式学生而随班听课。
如:「你有没有兴趣去旁听艺术概论这门课?」
páng tīng
to sit in on (proceedings)
to be present at a meeting as an observer
to audit (a class)
páng tīng
be a visitor at a meeting, in a school class, etc.; attend (a lecture) in the capacity of an associate student; be present (at a conference) as a observer; auditpángtīng
1) be a visitor at a class meeting/etc.
2) audit a class
我能旁听这门课吗? Can I audit this class?
1) 在旁边听。
2) 谓列席会议。
3) 非正式地跟班听课。
частотность: #12474
в самых частых:
в русских словах:
синонимы:
примеры:
列席旁听
присутствовать в качестве гостя (наблюдателя)
我能旁听这门课吗?
Я могу присутствовать на этом уроке?
禁止旁听的审案
закрытое судебное разбирательство
到月溪镇中心去旁听他们的集会。有什么发现就回来告诉我。
Отправляйся в центр Луноречья и узнай, что там будет говориться. Обо всем, что узнаешь, доложи мне.
你和德拉丝曾经与圣骑士有过合作,也许他们会允许你们旁听他们的作战会议。
Вам с Делас уже доводилось общаться с паладинами. Возможно, они позволят вам поприсутствовать на их военном совете.
这些切磋的诗句,也被旁听者记录下来。
Эти двуслойные стихи тоже были подхвачены случайными слушателями.
但她只能旁听,不能发言,我们也不会和她谈,清楚了吗?
Но она будет только наблюдать. С ней мы переговоров вести не будем, это ясно?
禁止旁听的审讯
закрытое судебное разбирательство
但是她只能旁听。我们不和她谈,清楚了吗?
Но она будет только наблюдать. С ней мы переговоров вести не будем, это ясно?
跟我一起去不就知道了,任何人都可以来旁听我们讨论。
Поедешь со мной - сам все увидишь. На нашем совете может присутствовать каждый.
第一个问题,相信司法机关会根据有关规定处理旁听申请。
Относительно первого вопроса я уверена, что судебные органы Китая будут рассматривать заявку на присутствие на основе соответствующих установлений.
我希望你旁听一下边次会议。
I’d like you to sit in on this meeting.
对不起,亲爱的,但我正在等一位准备付钱的顾客,而他是不会为旁听者买单的!为什么不过会儿再来呢...这儿有许多地方可以逛逛的啊!
Извини, лапочка, но я жду клиентов, а они не платят мне за лишних зрителей. Заходи как-нибудь в другой раз, а пока сходи погуляй.
我的同伴跟我站在一起。无论你要对我说什么,他都可以旁听。
Мой товарищ останется со мной. Все, что вы хотите сказать мне, вы можете сказать и ему.
我的同伴跟我站在一起。无论你要对我说什么,她都可以旁听。
Моя спутница останется со мной. Все, что вы хотите сказать мне, вы можете сказать и ей.