旅行费
lǚxíngfèi
путевые издержки, расходы на проезд, дорожные расходы
примеры:
他盘算着旅行费用。
He caculated the cost of the journey.
提供一百卢布作旅行费
ассигновать 100 рублей кому на дорогу
父亲的反对理由是,作这样一次旅行费用太大。
Father’s objection was that the trip was much too expensive.
旅行费用的增加超出了我们的工资增长。
The increase in travel costs swallowed up our pay increase.
自费旅行
путешествовать за свой счет
算算旅行的费用
calculate the cost of a journey
花费在旅行上的金币
Кол-во золота, потраченное на путешествия
旅行耗费了很多的钱
поездка поглотила много денег
费恩在绿维珑旅行,
Фейн отправился странствовать по Ривеллону,
她紧紧把握这次免费旅行的机会。
She seized on the offer of a free trip.
印达斯费尔岛的单身世界旅行指南
Одинокий мир: путеводитель по Хиндарсфьяллю
旅行支票手续费是购买总额的1。5%。
of the total amount of purchase.
换旅行支票,银行要收取5%的手续费。
The bank add on a5% handling charge for changing traveller’s cheque.
他不肯由公司出钱供他旅行,而是自己付了旅费。
He refused to travel at the expense of the company and paid for the trip himself.
费恩拿着他的记事本在绿维珑旅行,记录下他发现的奇人异事。
Фейн отправился странствовать по Ривеллону с записной книжкой в руке, описывая все новое, что увидит.
如果我们给了过路费,只会激励这个东西继续欺骗无辜的旅行者!
Если мы заплатим, то это существо будет и дальше обманывать невинных путников!
费恩转向你。在你一起旅行的所有时间里,你从来没有见过他这样情绪激动到发抖。
Фейн поворачивается к вам. За все время ваших совместных странствий вы таким его ни разу не видели. Он дрожит от сдерживаемых эмоций.
我们分道扬镳之前我还挺享受跟你一起旅行。我很乐意免费加入你……要是你有兴趣的话。
Пока наши пути не разошлись, мне было вполне приятно странствовать с тобой. Готов присоединиться к тебе снова и бесплатно... если захочешь.
费恩在绿维珑旅行,记录目睹的奇闻异事和恐怖事物。他时刻关注永生者的迹象,希望找到失踪的妻子。他始终在苦苦寻觅。
Фейн отправился странствовать по Ривеллону, чтобы описать все демонические ужасы и чудеса, которые ему встретятся. Он повсюду искал следы Вечных в надежде отыскать свою жену. Он ищет ее до сих пор.
国王已经...死了?那我为什么还...这一切都是为了什么?我的棍子,拿着!至于收过路费什么的,不应该再为旅行者的钱包增加负担了!都结束了!保重!
Король... умер? Тогда почему я... Почему это, почему все? Бери мою дубину! Пусть плата за проход по мосту больше не опустошает кошельки путников! Все кончено! Прощай!
喂,在鲁库拉的林荫道上行走的亲爱的旅行者啊,你们已经听到我们神圣的命令了吧。交过路费给巨魔,这是我们的特权,然后你们就能通过了!
Так, дражайший гость, гуляющий по лесным тропам Лукуллы, ты уже знаешь наш непреложный приказ. Заплати нам, троллям, то, что положено нам по праву, и тогда сможешь перейти по мосту!
费恩继续在绿维珑旅行,手中的笔记本记录所目睹的奇闻异事。他时刻关注永生者的迹象,希望找到失踪的妻子。他始终在苦苦寻觅。
Фейн отправился странствовать по Ривеллону с записной книжкой в руке, описывая все новое, что увидит. Он повсюду искал следы Вечных в надежде отыскать свою жену. Он ищет ее до сих пор.
不打折!不退款!只有单程票!等你不会再浪费我时间的时候你再回来吧,疲惫的旅行者!你需要的东西可以求到、借到或者偷到,这趟旅程可是千载难逢!
Никаких скидок! И деньги не возвращаем! Возвращайся, когда сможешь заплатить мне, усталый путник. Выпроси, займи или наворуй, но достань денег, ибо это будет лучшая поездка во всей твоей жизни.
我们搭好了旅行帐棚,也检查了所有东西,清点了每毛经费。祖赞把东西全装到货车上,也备好了马。我坐在营火旁边喝着东之东,享受悠闲的一晚。人生真美好。
Мы разбили временный лагерь. Все было проверено, запасы досконально пересчитаны, Зёзан все погрузил на повозку и снарядил коней. Сам я сижу у костра, попиваю Эст Эст и наслаждаюсь вечерним отдыхом. Все прекрасно.
пословный:
旅行 | 费 | ||
путешествовать; путешествие, поездка, поход, туризм, вояж; туристский, дорожный, походный
|
1) тратить; расходовать
2) расходы; издержки; плата
3) взносы
|