族曾祖父
_
见“族曾王父”。
ссылается на:
见“族曾王父”。
примеры:
你的曾祖父是谁?
А кто был твой прадедушка?
他的曾祖父在哪里?
Тогда где же его прадедушка?
克雷修斯的曾祖父是谁?
А кто был прадед Кресция?
族曾祖母
двоюродная (троюродная) прабабка; жена сородича, старшего тремя поколениями
也就说,是曾曾曾曾…好多个曾的祖父了!
Получается, это твой прапрапрапрадедушка. Только ещё больше «пра».
没错!我祖父曾经跟我说过龙裔的故事。
А ведь точно! Мне дед рассказывал про Довакинов.
没错!我祖父曾经给我讲过龙裔的故事。
А ведь точно! Мне дед рассказывал про Довакинов.
我们在家里找到几封属于他曾祖父的信。他对信的内容深信不疑。
Мы нашли в доме старые письма его прадеда, и он верит каждому слову, которое в них написано.
我告诉你,我会不惜一切代价找到我曾祖父的遗体。我知道他就在下面。
А я тебе говорю, меня ничто не остановит, пока я не найду останки своего прадедушки. Он там, внизу, я чувствую.
我的曾祖父为了那秘密而死,也让鸦石镇仅剩一个没价值又被污染的矿坑。
В результате мой прадедушка был убит, а они бросили Воронью Скалу с этой бесполезной шахтой.
我的曾祖父为了那秘密而死,也让乌石镇仅剩一个没价值又被污染的矿坑。
В результате мой прадедушка был убит, а они бросили Воронью Скалу с этой бесполезной шахтой.
你说这个老房子吗?一直就在这里的。由我的曾祖父建造和经营,然后一直传到我手里。
Про старый трактир? Всегда тут был. Мой прапрадед его построил. Потом он перешел к деду, потом к отцу, ну и ко мне.
你说这个老地方吗?一直就在这里的。由我的曾祖父建造和经营,然后一直传到我手里。
Про старый трактир? Всегда тут был. Мой прапрадед его построил. Потом он перешел к деду, потом к отцу, ну и ко мне.
克雷修斯的曾祖父以前替东帝国贸易公司工作。那些信提到他被派去调查某个发现。
Прадед Кресция работал на Восточную имперскую компанию. В письмах упоминается, что нашли что-то и поручили ему это исследовать.
可每当聊起这些,小迪奥娜却总是投来敌意的眼神,让我这个曾曾曾…唉不管是几个曾了的曾祖父很是苦恼。
Но каждый раз, когда я об этом начинаю говорить, моя прапра, и ещё много раз пра, правнучка так на меня смотрит, что мне становится не по себе.
我祖父曾讲述过他和一只叫马兹拉纳其的陆行鸟战斗的故事,说起过它那邪恶的红眼睛,剃刀般锋利的爪子,只要被它咬一口,你就会身中剧毒。
Дедушка рассказывал мне истории о своих встречах с долгоногом Маззраначем. О его красных, как у демона, глазах, острых, как бритва, когтях и ядовитых укусах.
我在乌石镇矿坑遇见了克雷修斯·凯力尤司。他深信曾祖父葛雷天·凯力尤司的遗体还在矿坑的底部,而东帝国贸易公司将他祖先的死诈称为一场意外。他要求我代他探索矿坑找出遗体,如果可能的话则也一起找出是什么致葛雷天·凯力尤司于死地的。
В шахте Вороньей Скалы мне встретился Кресций Кареллий. Он убежден, что где-то в самой глубине шахты покоятся останки его прадеда, Грациана Кареллия, и что Восточная имперская компания солгала, сообщив, что смерть явилась результатом несчастного случая. Он попросил меня исследовать шахту и отыскать эти останки, по возможности выяснив, что убило Грациана.
我在鸦石镇矿坑遇见了克雷修斯·凯力尤司。他深信曾祖父格拉提安·凯力尤司的遗体还在矿坑的底部,而东帝国贸易公司将他祖先的死诈称为一场意外。他要求我代他探索矿坑找出遗体,如果可能的话则也一起找出是什么致格拉提安·凯力尤司于死地的。
В шахте Вороньей Скалы мне встретился Кресций Кареллий. Он убежден, что где-то в самой глубине шахты покоятся останки его прадеда, Грациана Кареллия, и что Восточная имперская компания солгала, сообщив, что смерть явилась результатом несчастного случая. Он попросил меня исследовать шахту и отыскать эти останки, по возможности выяснив, что убило Грациана.
пословный:
族 | 曾祖父 | ||
1) род; клан
2) народность; национальность
3) группа; спец. семейство; класс
|
прадед
|