族群领袖
_
Вожак
примеры:
莫高尔岗哨的负责人是兽群领袖沃戈什。
На сторожевом посту Мокгол командует Воргаш Вожак Стаи.
我觉得它把你当成兽群领袖了。它应该会听从你的命令。
По-моему, эта тварь считает тебя вожаком стаи. Значит, она будет тебя слушаться.
时机已到,指挥官。兽群领袖卡戈拉和阿肯尼特护盾不再受保护了。
Пришел твой час, командир. Предводительница стаи Каргора и каронитовый щит остались без защиты.
莫高尔岗哨的所有行动都被交托给了一名人称兽群领袖沃戈什的强大战士。
Управлять сторожевым постом Мокгол доверено могучему воину – Воргашу Вожаку Стаи.
安度因国王已经前往联合广场去和吉安娜和库尔提拉斯的其他家族领袖会面。
Король Андуин уже отправился на площадь Единства, чтобы встретиться с Джайной, Кэтрин и главами самых влиятельных домов Кул-Тираса.
雷蹄长老是一名具有无比力量的萨满。据信,他是巫婆长老、恐怖图腾氏族领袖玛加萨·恐怖图腾的嫡系信徒。
Старейшина Штормовое Копыто – чрезвычайно могущественный шаман. Скорее всего, он обучался у самой Магаты Зловещий Тотем, мудрой старицы, предводительницы всего клана.
雷蹄长老是一名具有无比力量的萨满。据信,他受教于巫婆长老、恐怖图腾氏族领袖玛加萨·恐怖图腾的嫡系信徒。
Старейшина Штормовое Копыто – чрезвычайно могущественный шаман. Он обучался у самой Магаты Зловещий Тотем, мудрой старицы, предводительницы всего клана.
好消息是,它身上好像没有颈圈,而且十分温顺。我觉得它应该是把那里的某个夜之子当成自己的主人了。找到并消灭那个兽群领袖,我们要让他们自食其果。
Хорошая же заключается в том, что на нем нет ошейника, и он, похоже, совсем ручной. Мне кажется, что он признает хозяина в ком-то из ночнорожденных. Вычисли его и убей, и тогда мы сможем натравить зверя на остальных.
从他们的洞穴找到的古书中详细记述了他们的部族领袖权的传承方式。那本古书中还写到,它们现在的领袖——血怒者科尔拉克只有在需要显身的时候才会出现。
Нам удалось добыть книгу, в которой записаны имена не только их знати, но и самого вождя, которое они тщательно скрывают! Его зовут Коррак Кровопуск.
пословный:
族群 | 领袖 | ||
1) этническая группа
2) сообщество, группа населения
|
1) вождь, лидер, руководитель, глава, князь
2) воротник и рукава
|