无以伦比
wú yǐ lúnbǐ
вне всякого сравнения, вне конкуренции, непревзойденный
beyond challenge; beyond compare; beyond comparison
примеры:
好书的价值无以伦比
хорошая книга ни с чем не сравнится; Хороший книга ни с чем не сравнится
安格里姆的可怕贪欲堪称无以伦比。
Голод Арнгрима вошел в легенды.
既然你对我这么好,我就跟你分享一个大秘密吧。
我找到了一件大得无以伦比的宝贝,离我们所站的地方不到50步!
只有一件事情挡在你我和发财之间——它叫利颚。
不要急,我有一个计划。
利颚很喜欢吃虫子,所以我在虫饵里添加了炸药,用它做了一个陷阱,你明白了吗?
只要让它浮在暗礁中,等那条鲨鱼死掉之后,我们就发财了!
我找到了一件大得无以伦比的宝贝,离我们所站的地方不到50步!
只有一件事情挡在你我和发财之间——它叫利颚。
不要急,我有一个计划。
利颚很喜欢吃虫子,所以我在虫饵里添加了炸药,用它做了一个陷阱,你明白了吗?
只要让它浮在暗礁中,等那条鲨鱼死掉之后,我们就发财了!
Раз уж ты ради меня так стараешься, пожалуй, открою тебе один секрет.
Я нашел самую большую на свете блестяшку – всего в 50 шагах от того места, где мы сейчас стоим! Правда есть некоторое препятствие, отделяющее нас с тобой от большого куша... это Костеглод.
Но ты не дрейфь – у меня созрел план.
Костеглод прожорлив, так что я нашпигую наживку порохом, и у нас получится своего рода ловушка, сечешь?
Останется только оставить ее плавать поблизости. Как только с акулой будет покончено, мы разбогатеем!
Я нашел самую большую на свете блестяшку – всего в 50 шагах от того места, где мы сейчас стоим! Правда есть некоторое препятствие, отделяющее нас с тобой от большого куша... это Костеглод.
Но ты не дрейфь – у меня созрел план.
Костеглод прожорлив, так что я нашпигую наживку порохом, и у нас получится своего рода ловушка, сечешь?
Останется только оставить ее плавать поблизости. Как только с акулой будет покончено, мы разбогатеем!
他们跟帝国合作替他们赢得了无以伦比的政治跟经济力量。但是他们没有赢得丹莫民的心。
Может быть, приняв сторону Империи, они приобрели политическое и экономическое влияние, но сердцем они никогда не были с народом данмеров.
史无伦比
не имеющий себе равного в истории
我问你:在这世上,谁以无比绝伦的床上功夫而冠绝于世?
Скажите, на ваш взгляд, кто в это мире самые искусные любовники?
пословный:
无以 | 以伦 | 伦比 | |
подобный; сопоставимый; равный
|