无关成本
wúguān chéngběn
нерелевантные расходы
примеры:
他是∗谁∗根本无关紧要。
Неважно, ∗кто∗ он.
我不知道我为什么要讲这些。讲这些根本无关紧要。
Сам не знаю, зачем я тебе все это рассказываю. Тебя это, в общем-то, не касается.
该问题被看成无关紧要。
The issue was considered unimportant.
那种事根本无关紧要。拜托,凯米拉,别胡思乱想的。
Нет, вот это как-нибудь подождет. Камилла, пожалуйста, займись делом.
根本无关运气。是动力装甲的钢制装甲、驱动器、电路板救了我。
Везение тут ни при чем. Я обязана жизнью стали, приводам и схемам.
不,你真的,真的不需要。那是一个十二岁的男孩,他对你的看法根本无关紧要。
Нет, на самом деле, вам это не нужно. Это двенадцатилетний ребенок. Его мнение о вас абсолютно не имеет значения.
说他或许选择了你,但你跟那件事本无关系。他把这责任强加到了你身上。
Сказать, что он-то, может, вас и выбрал, но без вашего согласия. Он просто взвалил эту ношу вам на плечи.
艾萨拉做的一切都是为了她自己,一切都要烙上她的名字,一切都是为了她的荣光。她忘记了我们人民与艾露恩的联系,又或许她认为那根本无关紧要?
Азшара всегда желала, чтобы все вращалось вокруг нее. Все должно было быть во имя нее. Во славу нее. Она забыла о связи нашего народа с Элуной. Или, может, думала, что эта связь не имеет значения?
пословный:
无关 | 成本 | ||
не иметь отношения, не иметь ничего общего, не касаться; быть непричастным, ни при чём; нерелевантный
|
себестоимость, расходы, затраты, издержки
|