无协议
_
Нет соглашений
примеры:
无线协议
беспроводной протокол
他们无法就利润分配一事达成协议。
They could not agree about the distribution of the profits.
不。我们无法接受这个协议。提议被拒绝。
Ответ отрицательный. Мы не подпишем это соглашение.
太可惜了,我们无法达成协议。来人。
Жаль. Ну, раз мы не можем договориться... Парни.
有玩家的资金不足,无法达成此协议。
По крайней мере, у одной стороны недостаточно средств для такого соглашения.
由于他们态度僵硬, 我们无法达成协议。
Owing to their intransigent attitude we were unable to reach an agreement.
当您有这么多协议时,我们无法谈条款。
Мы не можем ничего обсуждать, пока у вас так много соглашений.
双方玩家的资金均不足,无法达成此协议。
У обоих игроков недостаточно средств для такого соглашения.
我不屈服,你也不会让步,看来我们无法达成协议。
В таком случае, думаю, мы не придем к согласию.
我在你无法想象的情况下履行了协议。你的借口是什么?
Я соблюдала условия всех договоров даже в самых тяжелых условиях. А у вас какое оправдание?
我能理解许多事情,但我无法找到一个与你达成协议的方法。
Я многое могу понять, но не вижу возможности прийти к соглашению с вами.
无论如何,你已经在履行协议中你那部分诺言。现在轮到我了……
Как бы то ни было, свою часть договора вы выполнили. Теперь моя очередь...
我会尽可能对你知无不言,以做为交换。我们达成协议了吗?
А я взамен расскажу тебе все, что смогу. По рукам?
但由於弗尔泰斯特末子的下落不明,因此我们无法达成协议。
Учитывая то, что судьба последнего отпрыска Фольтеста остается неизвестной, нам не удалось прийти к согласию.
预防、阻止和消除非法、未报告和无管制的捕捞活动港口国措施协议
Agreement on Port State Measures to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing
我们继续踏上旅途,无人同意达伊瓦医生的协议,现在已经太迟了。
Мы продолжили путь. Никто из нас не согласился заключить договор с доктором Дэвой, а теперь уже слишком поздно.
棒极了!我们能达成协议可真算走运了。毫无疑问这会为各方带来益处。
Превосходно! Я рад, что мы смогли прийти к взаимному согласию. Уверен, оно пойдет на пользу всем заинтересованным сторонам.
谁派你来的?是学院?还是领主?我们达成过协议,我做任何事都无须被过问的。
Кто тебя послал? Коллегия? Ярл? Мы же договорились, что вопросов больше не будет.
我们和玛雯有过协议。我们密切注视金色光辉庄园来确保蜂蜜交易畅通无阻。
У нас договор с Мавен. Мы присматривали за поместьем Златоцвет, чтобы мед шел без перебоев.
我需要获得这些。如果我们无法达成和平的协议,我便没有选择,只有采取武力。
У вас есть кое-что нужное для меня. Если вы не отдадите это добром, мне придется действовать силой.
正如虚无的恶魔使得宇宙陷入混沌无序的状态,你会使用这个协议。我并不同意。
Демон небытия повышает энтропию Вселенной, а вы предлагаете подобное соглашение. Я не могу на это согласиться.
你对收集世界奇迹的无尽贪婪已成为重大的问题。请考虑终止我们的合作协议吧。
Ваша неуемная жадность в приобретении чудес света становится большой проблемой. Считайте наш договор о сотрудничестве разорванным.
可是,为什么要让一个人的愚蠢破坏一段愉快无比的关系呢?毕竟我们达成了协议...
Впрочем, стоит ли позволять обыкновенной глупости портить нашу крепкую дружбу? И, в конце концов, у нас было соглашение...
依23/549/c645号协议内容,所有工作人员将保留目前职位,除非本人无意愿。若工作人员自愿离职,需书面确认其意向。
Согласно договору №23/549/с645 работники сохраняют за собой рабочие места, если только сами не решат иначе. В случае добровольного отказа от рабочего места, работники обязаны подтвердить свое решение письменным уведомлением.
我不想让事情发展到这一步,但我无法对你的穷兵黩武视而不见。请考虑终止我们的合作协议吧。
Мне не хотелось бы, чтобы все закончилось подобным образом, но ваше воинственное поведение не оставляет мне выбора. Считайте наше соглашение о сотрудничестве разорванным.
既然雇主们同工会领袖无法在直接谈判中达成协议,就指定了一位当地的名律师进行调解。
A well-known local lawyer has been appointed to mediate between the employers and the union leaders, since they can't reach an agreement in direct talks.
пословный:
无 | 协议 | ||
1) соглашение, договорённость, взаимное согласие
2) согласовывать, договариваться (о чем-л.)
3) комп. протокол
|