无恐怖
_
pantaphobia
pantaphobia
примеры:
无畏争斗者的恐怖板甲腕甲
Жуткие латные наручи бесстрашного бойца
无畏角斗士的恐怖板甲腕甲
Жуткие латные наручи бесстрашного гладиатора
无畏角斗士的恐怖板甲马靴
Жуткие латные башмаки бесстрашного гладиатора
无畏角斗士的恐怖板甲束腰
Жуткий латный ремень бесстрашного гладиатора
无畏争斗者的恐怖板甲护手
Жуткие латные рукавицы бесстрашного бойца
无畏争斗者的恐怖板甲护腿
Жуткие латные набедренники бесстрашного бойца
无畏角斗士的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем бесстрашного гладиатора
恐怖分子何时发难无法预知
Невозможно предугадать, когда будут атаковать террористы
无畏争斗者的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем бесстрашного бойца
无畏争斗者的恐怖板甲马靴
Жуткие латные башмаки бесстрашного бойца
无情角斗士的恐怖板甲护腿
Жуткие латные набедренники неумолимого гладиатора
无情角斗士的恐怖板甲护肩
Жуткие латные наплечники неумолимого гладиатора
无畏角斗士的恐怖板甲护腿
Жуткие латные набедренники бесстрашного гладиатора
无情角斗士的恐怖板甲头盔
Жуткий латный шлем неумолимого гладиатора
无畏角斗士的恐怖板甲护手
Жуткие латные рукавицы бесстрашного гладиатора
无畏争斗者的恐怖板甲束腰
Жуткий латный ремень бесстрашного бойца
无畏争斗者的恐怖板甲护胸
Жуткий латный нагрудник бесстрашного бойца
无畏角斗士的恐怖板甲护肩
Жуткие латные наплечники бесстрашного гладиатора
无情角斗士的恐怖板甲护手
Жуткие латные рукавицы неумолимого гладиатора
无畏争斗者的恐怖板甲护肩
Жуткие латные наплечники бесстрашного бойца
你诉诸谋杀和恐怖行为。都是别无选择的。
Убийства и терроризм - это не выход.
~无法理解的熊叫声~你的声音比我想象的还要恐怖!
~неразборчивое медвежье рычанье~ Кто бы мог подумать, что ваш мир так страшен!
「弓与鞭都无法助我们抵挡蔓非沼新的恐怖威胁。」
«Луки и кнуты не спасут нас от новых ужасов Мефидросса».
我无意将战争的恐怖施加于你,但正义必须得到伸张。
Я не желаю подвергать ваш народ ужасам войны, но вынужден поступить так во имя справедливости.
无论恐怖图腾要战争之鼓来干吗,我们都不能让他们得逞。
Для чего бы племени Зловещего Тотема ни были нужны барабаны войны, мы должны их отобрать.
重生国王布拉克斯·雷克斯的恐怖巨斧千年来斩下了无数敌人的首级。
Этот внушительный топор воскрешенного царя Бракка побурел от крови, засохшей на лезвии за век смертоубийства.
是因为这个理由,无风的「烬寂海」,才被斯坦利说成了最恐怖的绝境吗?
Поэтому Стэнли считает, что Пепельное море - это самое кошмарное место на свете? Потому что там застаивается воздух?
「那尊贵眼神比空无形体更加恐怖。 我不敢出手。」 ~波洛斯军团兵克拉提
"Их глаза, лучащиеся благородством, ужаснее, чем их гниющая плоть. Я не смею нанести удар". — Клаттик, легионер Боросов
他说毫无疑问捕杀鲸鱼的方式是非人道的,他甚至把这些方式描述为是“极其恐怖的”。
Он сказал, что не может быть никаких сомнений относительно того, что методы убийства китов бесчеловечны, - он даже описал их как "просто ужасные".
毫无疑问的是,达里安在噬渊中见证了无数恐怖的景象。也许他见过那位失踪的男爵。
Несомненно, он повидал в Утробе бесчисленные ужасы. Может быть, он видел и пропавшего барона.
但我知道,邦桑迪和穆厄扎拉的斗争远不止此。那个恐怖的小面具现在寂静无声……
Но что-то подсказывает мне, что борьба Бвонсамди и Мвезалы еще не закончена. Эта жутковатая маска вдруг замолчала...
那个所谓的“战神”帕奇维克是个极度恐怖的憎恶。他在龙骨荒野杀害了我们无数的战士。
Лоскутик, также известный как "воплощение войны", – самое совершенное из созданных Плетью поганищ. Он нанес огромный урон нашим войскам в Драконьем Погосте.
пословный:
无 | 恐怖 | ||
террор; страх, ужас; ужасающий, жуткий, пугающий
|