无情切割者回归
_
Возвращение Лютого
примеры:
我已经取回了无情切割者。
Мне удалось найти Лютый.
你的武器无情切割者怎么了?
Что случилось с твоим клинком, Лютым?
魔像发动攻击时,把无情切割者从我手中打掉,我也身受重伤。
Колосс ударил, выбил клинок у меня из рук и серьезно меня ранил.
无情切割者就在姆津查夫特的锻莫遗迹里。小心点,朋友……那些遗迹曾经差点杀了我。
Мой клинок, Лютый, покоится в руинах Мзинчалефта. Будь осторожнее... Я чуть не рассталась там с собственной жизнью.
很多年前我在一个锻莫遗迹里,搞丢了我的剑,“无情切割者”。那是我寻宝岁月的见证啊。
Много лет назад я потеряла в двемерских руинах свой клинок, Лютый. Я поняла, что это знак свыше и пора перестать гоняться за богатством.
无情切割者和津查遗址的锻莫遗迹一起安息了。小心行事,朋友……这些遗迹曾经差点杀了我。
Мой клинок, Лютый, покоится в руинах Мзинчалефта. Будь осторожнее... Я чуть не рассталась там с собственной жизнью.
我记得有一次在路上有个扒手想偷我钱。当我拔出无情切割者的时候,我想那可怜的家伙拉护甲里了。
Помню, однажды на дороге меня пытался ограбить бандит. Увидев Лютого, бедняга, похоже, штаны промочил.
我记得有一次在路上有个扒手想偷我钱。当我拔出无情切割者的时候,我想那可怜的家伙在护甲里失禁了。
Помню, однажды на дороге меня пытался ограбить бандит. Увидев Лютого, бедняга, похоже, штаны промочил.
пословный:
无情 | 情切 | 切割者 | 者回 |
1) беспощадный, безжалостный
2) бесчувственный, чёрствый
|
回归 | |||
1) возвращаться, поворачивать обратно; периодически повторяться; периодический
2) регрессия
|