无所不用其极
wúsuǒ bùyòng qí jí

не останавливаться ни перед чем, пуститься во все тяжкие, идти на все, не брезговать никакими средствами
wú suǒ bù yòng qí jí
обр. прибегать к крайним средствам; идти на любые крайностиприбегать к крайним средствам; использовать (перепробовать) все средства; чего только не делать; не останавливаться ни перед чем; не брезгать ни чем; использовать весь арсенал средств; всеми правдами и неправдами
не брезговать ничем; прибегать к крайностям
wú suǒ bù yòng qí jí
指做坏事时任何极端的手段都使得出来。wú suǒ bùyòng qí jí
[unscrupulously] 原指无处不用尽心力, 后指做坏事时什么极端的手段都使出来
wú suǒ bù yòng qí jí
1) 没有一个地方不竭尽全力。
礼记.大学:「诗曰:『周虽旧邦,其命惟新。』是故君子无所不用其极。」
2) 做坏事时用尽一切卑劣手段。
如:「这犯罪集团的做案方式十分毒辣,无所不用其极。」
wú suǒ bù yòng qí jí
committing all manner of crimes
completely unscrupulous
wú suǒ bú yòng qí jí
resort to every conceivable means; employ the meanest of tricks; go to any length; pursue everything to its brutal end; resort to extreme measures; stop at nothing; use every trick up one's sleevewúsuǒ bùyòng qí jí
go to any length【释义】极:穷尽。原意是无处不用尽心力。现指做坏事时任何极端的手段都使出来。
【出处】《礼记·大学》:“《诗》曰:‘周虽旧邦,其命维新’,是故君子无所不用其极。”
【用例】日本侵略军所到之处,烧杀抢掠,无所不用其极。
1) 谓无处不用尽心力。
2) 没有什麽极端的手段不使出来。
частотность: #53533
примеры:
因为我。听我说…我花了好几个月寻找希里。我用了定位咒、内脏占卜、泥土占卜,几乎无所不用其极。我知道狂猎能感应到我的魔法,甚至找到我…但我觉得我能骗过他们。
Из-за меня. Понимаешь... Я ищу Цири уже много месяцев. Заклинания локализации, иеромантия, геомантия и тому подобное. Я знала, что Дикая Охота может это почувствовать, найти меня... Но думала, что сумею их обмануть.
相信我。为了这笔钱,我会无所不用其极。
Поверь, я готова на все, лишь бы провернуть это дело.
听着,我一直以来都很满意很多事情的作法,但最近你好像无所不用其极想要破坏这一切。
Послушай, мне нравилось, как все шло, но в последнее время ты как будто хочешь уничтожить нашу репутацию.
пословный:
无所不用 | 其 | 极 | |
книжн.
1) его; её; их; свой
2) он; она; оно; они
3) это; этот; те; эти
4) словообразовательный элемент некоторых наречий
|
1) тк. в соч. наивысшая точка; крайность
2) полюс
3) чрезвычайно; крайне; в высшей степени
|