无所不用
wúsuǒ bùyòng
не брезговать ничем
примеры:
因为我。听我说…我花了好几个月寻找希里。我用了定位咒、内脏占卜、泥土占卜,几乎无所不用其极。我知道狂猎能感应到我的魔法,甚至找到我…但我觉得我能骗过他们。
Из-за меня. Понимаешь... Я ищу Цири уже много месяцев. Заклинания локализации, иеромантия, геомантия и тому подобное. Я знала, что Дикая Охота может это почувствовать, найти меня... Но думала, что сумею их обмануть.
这可不是什么好故事,但当我们两个救世主回到绿维珑时,他们对彼此的怨恨爆发了!他们开始争吵,从西方极深的低洼地一直争吵到塔那罗斯冰冷山峰!有人说两人至今依然在无休止的争吵之中,头槌锁喉无所不用,每一次都一直吵到他们各自的追随者把他们拉开。
Не самая красивая история. Наши спасители так ненавидели друг друга, что после возвращения в Ривеллон стали злейшими врагами! Слава об их ссоре разнеслась от самых глубоких западных низин до высочайших пиков Танорота! Говорят, они так и будут драться, хватая друг друга за волосы и вцепляясь в горло, пока новая пара Хранителей наконец не разнимет их.
相信我。为了这笔钱,我会无所不用其极。
Поверь, я готова на все, лишь бы провернуть это дело.
听着,我一直以来都很满意很多事情的作法,但最近你好像无所不用其极想要破坏这一切。
Послушай, мне нравилось, как все шло, но в последнее время ты как будто хочешь уничтожить нашу репутацию.
告诉她不用担心,你现在无所不能。
Отмахнуться от ее тревог. Вы способны на все.
予无所用天下为
нечего мне делать с Поднебесной (империя мне не нужна)!
饱食终日,无所用心
жить праздно, не зная забот
喂,不要吊我口味嘛,你到底打算如何利用这无所不能的力量?
Ну что? Говори, не томи: что ты будешь делать со всем этим всемогуществом?
这关乎力量,力量不是赐予的,而是夺取的。用你无所不察的眼睛和吞噬一切的利齿去夺取。
Все дело в силе, а сила не дается. Ее берут. Твоими всевидящими глазами и всепоглощающими зубами.
无所不备)
Только птичьего молока нет; Только птичьего молока не хватает
其学无所不窥
не было такой области в его учёбе, в которую бы он не вникал глубоко
应有尽有; 无所不有
иметь все
我无所不知。
Просто знаю и всё.
说你无所不知。
Сказать, что вы знаете все на свете.
只要是附魔的东西就好,是否有用无所谓。你只负责找,行家会鉴定的。
Подойдут любые зачарованные предметы. Полезность заклятья значения не имеет. Если что-то найдешь, всем ученикам следует это осмотреть.
没错,我无所不知。
Я просто много знаю обо всем.
你们似乎无所不能。
Похоже, вы тут практически на все способны.
风险无所不在,伊莱。
Илай, риск всегда есть, но… боже мой!
全面的、无所不包的经济计划
all-inclusive economic planning
吾以夫子为无所不知,夫子徒有所不知
я полагал, что для нашего учителя нет ничего неизвестного, а вот оказывается, что и учитель наш чего-то не знает...
口头联络(不用无线电)
связьголосом без помощи радио
пословный:
无所 | 不用 | ||
1) нет места [, где...]; некуда, негде
2) не иметь того...
|
1) незачем, ни к чему, не надо, не стоит
2) не использовать, бесполезный
3) кит. мед. утративший способность к движению человек
|