无政府资本主义
wúzhèngfǔ zīběn zhǔyì
анархо-капитализм
в русских словах:
анархо-капитализм
无政府资本主义
анкап
安资, 无政府资本主义
примеры:
无政府主义思潮
анархическое течение
扇动无政府主义
incite anarchism
无政府工团主义
анархо-синдикализм
他的小说颂扬无政府主义。
His novels were celebrations of anarchism.
不幸的是,人们认为布莱尔及其政府由于自由市场资本主义的某些并不吸引人的特点所玷污。
К сожалению, Блэр и его правительство воспринимаются как люди, испорченные некоторыми малоприятными особенностями свободно-рыночного капитализма.
他的新杂志有无政府主义倾向。
His new magazine has anarchic tendencies.
康米主义者和无政府主义者反击了吗?
А коммунисты и анархисты стреляли в ответ?
没错。他们都被枪杀了,和那些无政府主义者一样。
Точно. Их всех перестреляли. Как и анархистов.
中国的第二个挑战在于其资本主义和列宁主义的混合政务体制在没有民主性反馈和法制的保障下,可能无法有效运作。
Второй проблемой Китая является его гибридная капиталистическо-ленинистская система правления, которая может не функционировать достаточно хорошо без демократической системы подотчетности и власти закона.
“你到底在说什么鬼话?什么∗外国无政府主义者∗?”警督困惑地问到。
«Что вы, черт вас дери, такое несете? Какой еще ∗заморский анархист∗?» — непонимающе спрашивает лейтенант.
哦,还有无政府主义者!他们的枪法也挺好的。好到大家都快忘记他们的存在。
Да, и еще анархисты! Им здорово досталось. Настолько здорово, что об их существовании просто забыли.
当无政府主义者进场时,你可以将目标法术牌从你的坟墓场移回你手上。
Когда Анархист вступает в игру, вы можете вернуть целевую карту волшебства с кладбища в руку.
这座城市要完蛋了。那么外国无政府主义者迟早会∗偷走∗你的三明治。这就是事实。
Этот город скатывается в дерьмо. Не за горами момент, когда какой-нибудь заморский анархист ∗отберет∗ у тебя сэндвич. И это факт.
哈里自称是一名无政府主义者,但是他实际上只是在装腔作势以引起人们的议论。
Harry claims to be an anarchist but he’s really only striking an attitude to be provocative.
「财富即力量;是征服,压榨,剥削的力量,是奴役,施暴,堕落的力量。」 ~艾玛‧高德曼,「无政府主义」
"Богатство это власть, власть подчинять, ломать, использовать, власть порабощать, впадать в бешенство и деградировать". — Эмма Голдман, "Анархизм"
一开始他们夺走了我们的工作,然后是我们的女人,当你只剩下三明治的时候——那些无政府主义者也会把它夺走的。
Сначала они забирают у нас работу, потом наших женщин, а когда у тебя останется один только сэндвич, анархисты заберут и его.
这种社会主义非常透彻地分析了现代生产关系中的矛盾。它揭穿了经济学家的虚伪的粉饰。它确凿地证明了机器和分工的破坏作用、资本和地产的积聚、生产过剩、危机、小资产者和小农的必然没落、无产阶级的贫困、生产的无政府状态、财富分配的极不平均、各民族之间的毁灭性的工业战争,以及旧风尚、旧家庭关系和旧民族性的解体。
Этот социализм прекрасно умел подметить противоречия в современных производственных отношениях. Он разоблачил лицемерную апологетику экономистов. Он неопровержимо доказал разрушительное действие машинного производства и разделения труда, концентрацию капиталов и землевладения, перепроизводство, кризисы, неизбежную гибель мелких буржуа и крестьян, нищету пролетариата, анархию производства, вопиющее неравенство в распределении богатства, истребительную промышленную войну наций между собой, разложение старых нравов, старых семейных отношений и старых национальностей.
革命派:公社社员和无政府主义者。他们的代表色是白色。不过这个传统是从宗主国的军队兴起的,所以对军队的人来说也有意义。
Революционеры: коммунары и анархисты. Белый был их цветом. Но эта традиция берет свое начало в армии сюзерена, так что для людей короля она тоже имела значение.
пословный:
无政府 | 资本主义 | ||
капитализм; капиталистический
|