无旁
_
1) 没有辅助者。
2) 没有边际。
1) 没有辅助者。
2) 没有边际。
примеры:
无旁
не иметь опоры
心无旁骛做主业
сосредоточиться на основном виде деятельности
(无旁瓣)天线方向图
диаграмма антенны без побочных лепестков
灯塔看守一家被杀的那晚教人惨不忍睹,而我却只好在老瞎眼杀进去的时候眼睁睁地瞧着。但往事已矣,我眼下关心的是无尽之海那些接近海岸危险礁石的船只,还有上面水手的性命。既然没有人来看管灯火,那我责无旁贷。
Ночь, когда погибла семья смотрителя маяка, была ужасной. Я беспомощно наблюдал за происходившим, поскольку сам Старый Мрачноглаз вел нападавших. Но что случилось, то случилось, и теперь жизнь моряков, плавающих по Великому морю и близко подходящих к опасным прибрежным рифам, – моя забота. Поддерживать огонь маяка оказалось некому, и эта обязанность легла на мои плечи.
在夜间会隐隐散发辉光的野花。与其他食材一同烹饪能提升鲜味。正如野花的芬芳不会吸引脚步笃定的人,即使在夜里,小灯草黯淡的光辉也无法吸引心无旁骛的行者。
Дикая трава, которая тускло светится в ночи. Используется для усиления других вкусов в блюдах. Нежный запах травы вряд ли привлечёт целеустремлённого путника. Слабое свечение его тоже не привлечёт. Даже ночью.
心无旁骛地吃饭
сосредоточенно есть
没工夫把他也扯进来。只要心无旁骛地盯准目标,无视他就好。
Посвящать его в ход твоих мыслей нет времени. Не отвлекайся, думай о главном.
“是的。”他心无旁骛地抽着烟。
«Да». Он вдумчиво затягивается.
我深感责无旁贷, 必须笔诛墨伐。
I feel constrained to write (ie I feel I must write) and complain in the strongest possible terms.
照顾父母,我责无旁贷。
Taking care of my parents is my indispensable duty.