无父无君
_
孟轲斥责墨翟、杨朱之语◇以讥刺无伦常者。
wú fù wú jūn
孟轲斥责墨翟、杨朱之语◇以讥刺无伦常者。孟轲斥责墨翟、杨朱之语。后以讥刺无伦常者。
примеры:
帝国衰败、王国兴盛,部落无君无主,但是就像您想象中的远古世界一般。
Это павшие империи, царства в зените славы и племена, не знающие царей, но хранящие сказания о временах, когда мир был молод.
пословный:
无父 | 无 | 君 | |
1) 指死去父亲。
2) 指孟子斥墨子倡兼爱,视己父与他人之父无别的说法。
|
I сущ.
1) государь, владетельный князь; сюзерен; глава, правитель; владыка
2) отец; муж; господин
3) мать; матрона, госпожа 4) эпист. Вы; Милостивый государь!, М. Г. !
5) яп. -кун (именной суффикс)
II гл.
* быть государем; править, управлять
III собств.
Цзюнь (фамилия)
|