无生命
_
inert
lifeless
абиоз
wú shēng mìng
inert
lifeless
wú shēng mìng
abiosiswúshēngmìng
inanimateinanimation
в русских словах:
азайский
无生命的; 无生代; 偶氮的
неодушевлённый
非动物的 fēidòngwùde; 无生命(气)的 wúshēngmìng(qì)dé
примеры:
无生命的; 非生物的
1. абиотический; 2. неживой; 3. нежизненный
无生命环境的相互作用
interactions with abiotic environment
了无生命的冰原,温柔的风神也不曾光临的土地,竟然也有孤独的住民?
Безжизненное ледяное поле, земля, которую никогда не посещал нежный Архонт Анемо. Почему же она всё ещё населена своими одинокими обитателями?
如果你想把无生命的东西打死,就先让它活起来。
Если хочешь уничтожить что-нибудь безжизненное, сначала сделай его живым.
玩家当前的生命值,包括护甲和护盾,在0到1之间取标准化值。(例如,0为无生命值,0.5为半生命值,1为满生命值,以此类推。)
Запас здоровья игрока в данный момент. Также включает броню и щиты. Значение нормализовано, т. е. 0 означает отсутствие здоровья, 0,5 – половину, а 1 – полный запас.
卡尔克斯坦||卡尔克斯坦是许多炼金术著述的作者,包括分析如何让无生命物质活动的论文,换句话说就是制作魔像的行动。很明显地这位炼金术士对这问题感兴趣已经好几年了。卡尔克斯坦的螺旋体书写方式让他的作品很难阅读。
Калькштейн||Калькштейн - автор многих работ по алхимии, включая трактат, анализирующий попытки оживить неодушевленную материю, иными словами - создать голема. Видимо, он интересуется этим вопросом уже много лет. Однако запутанный стиль Калькштейна делает чтение трудной задачей.
东北方28公里处,在57辖区警局的医务室里,警督金·∗弹球∗·曷城正躺在心脏监护仪下休息。他的工伤记录上挂着一个黄色的检伤分类标签——意思是,无生命危险。他靠在枕头上,有些咳嗽。
В 28 километрах к северо-востоку, в медпункте 47-го участка лежит с кардиомонитором лейтенант Ким ∗Пинбол∗ Кицураги. На его медкарте цветная пометка о серьезности травм: желтый треугольник. Это значит «нет угрозы жизни». Он опирается на подушку и кашляет.
你煽动性的言论并没有激起这堆无生命物体的反应。
Твои подначивания не вызывают совершенно никакой реакции у этих неодушевленных предметов.
“鉴于这不是一部动作惊悚片,”他的脸上闪过一丝微笑,“这是不太可能的——而且也并非全无生命危险。”
Учитывая, что мы не герои боевика, — ухмыляется лейтенант, — вряд ли. Не без риска для здоровья.
在高等级的内陆帝国之中,无生命的物体会被赋予生命。你可以与自己的衣物对话,你们的对话也许能改变调查的过程,前提是你还没被扔进疯人院。如果内陆帝国的等级过低,你将会丧失想象力——甚至丧失个性。那样的话,你还怎么塑造整个宇宙呢?
На высоких уровнях Внутренняя империя одушевляет неодушевленное. Вы сможете разговаривать со своей одеждой. Эти разговоры могут изменить ход расследования. Если вас не упекут в психушку. С низким уровнем Внутренней империи вы будете напрочь лишены воображения. И личностных черт. И как тогда менять Вселенную?
狩魔猎人并未在弗坚找到特莉丝的任何踪迹,但命运之神在我们的英雄离开迷雾时再度对他微笑。杰洛特遇到了正在找寻尼弗迦德人屍体的罗契和其部下。原来皇帝的的军队突然攻击蓝衣铁卫,这行为十分古怪,有可能是肇因於剑拔弩张的焦躁。不过弗农提到了一件很有趣的事 - 他看到某个黑之者的手上握着一个和特莉丝‧梅莉葛德神似到令人毛骨悚然的小雕像。狩魔猎人当然听过化器封形 - 一种能将活物变成无生命物件的法术。物品中居然发现一朵记忆玫瑰。这种花卉非常稀有,只有特莉丝身上才有。他立刻尾随尼弗迦德幸存者前往他们的营区,希望能在那里找
В Вергене ведьмак не нашел следов похищенной Трисс Меригольд, но судьба улыбнулась ему. Выходя из призрачной мглы, Геральт наткнулся на Роше и его людей, которые обыскивали тела нильфгаардцев. Оказалось, что солдаты императора внезапно атаковали специальный отряд, что объяснить можно было только всеобщим нервным напряжением, ибо объективных причин для этого не было. Самое интересное Вернон рассказал Геральту под конец. Капитан собственными глазами видел в руках нильфгаардцев миниатюрную фигурку, исключительно похожую на Трисс Меригольд. Ведьмак, разумеется, слышал об артефактной компрессии - заклинании, которое позволяет превратить живое существо в неодушевленный предмет. Геральт без промедления поспешил вслед за уцелевшими нильфгаардцами, надеясь отыскать чародейку в их лагере.
根据传说,巨魔是由大地诞生的生物,牠们的身体是由岩石构成的。牠们憎恨阳光,因为它会将牠们变成无生命的石头,所以牠们只在夜晚活动。故事就说到这里。那么事实呢?好吧,一如往常的,真实乏味得多。巨魔和你我一样都是活物,而且牠们喜爱白天胜过夜晚,因为牠们笨拙到会在黑暗中被石头绊倒而打翻伏特加。牠们的外皮的确坚硬如石,不过在肌肉之下也有颗抽送血液的心脏。而由於牠们会流血,所以也是可以被杀死的。
Легенды гласят, будто тролли - это существа, рожденные из земли, и тело их - скала. Кроме того, тролли будто бы ненавидят солнечный свет, который их убивает, превращая в неподвижные камни, а потому эти чудовища встречаются только по ночам. Но хватит о легендах. Как же обстоит дело в действительности? Правда, любезный мой читатель, куда более прозаична. Тролли - это живые существа, как ты или я. Ночи они предпочитают день, потому как настолько неуклюжи, что впотьмах спотыкаются о камни и разливают водку. Их шкура и в самом деле тверда, словно камень, но под ней скрываются мышцы и сердце, которое нагнетает кровь. А раз у троллей идет кровь, то их можно убить.
在消逝许久的过去,那个年轻人比较礼貌、东西比较便宜且女孩比较热情的时代,术士们能将生命注入无生命物质中并如此制造出石头侍仆。据我所知,今日你可以在古代城市中找到这些石像鬼,但它们的魔法已经消逝,如今它们不过是屋檐上的装饰品。不过仍有像洛穆涅石像鬼这样的例外,它们仍然有魔力而且危险。
Во времена, когда молодежь была более учтива, девушки чаще соглашались, а цены были много ниже, чародеи могли оживлять неживое и при помощи этого искусства делали себе вытесанных из камня слуг. Гаргулий, ибо именно о них пойдет здесь речь, и сейчас можно увидеть в городах с древней историей. Но их магия угасла, и теперь они не более чем украшения карнизов. Случаются все же исключения, как, к примеру, гаргульи из Лок Муинне. Чары, наложенные на них, по-прежнему сильны, а сами эти чудовища остаются весьма грозными соперниками.
猫是狩魔猎人最常使用的药水之一。喝下之後,狩魔猎人可以在完全黑暗中视物,以避免被任何夜行生物突袭。这种药水可以让饮用者看见一般生物或是无生命物质构成的生物,就算隔道墙也可以看见。
Один из наиболее часто употребляемых ведьмаками эликсиров носит название Кошка. Выпив его, ведьмак начинает видеть даже в полной темноте. Эликсир позволяет заметить присутствие как живых существ, так и неодушевленных, даже если они находятся за стеной.
尽管用毫无生命的物品宣泄愤怒并非成熟的表现,然而却是极为有效的降压措施。希里最终采用了这个简单易行的办法。
Нельзя сказать, что натуры зрелые и разумные станут вымещать злость на неодушевленных предметах, однако же нет сомнения: определенное облегчение это приносит. Итак, Цири предпочла простейший способ успокоиться.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
无生 | 生命 | ||
1) безжизненный; неживой
2) будд. конец перерождениям, вечность, нирвана
|
1) жизнь; жизненный; спасительный
2) при жизни; в обычное время
3) жизнь и судьба; жизненный удел
|
начинающиеся: