无用功
wúyònggōng
напрасный труд, мартышкин труд
wúyònggōng
机械克服额外阻力<如起重机提起重物时起重机臂的重力以及绳索和滑轮间的摩擦力>所做的功。wúyònggōng
useless workidle work
частотность: #63639
примеры:
所以他们一定也觉得,凝光封锁现场、盘问凡民、追捕刺客…这些命令全都是无用功,甚至是在掩盖什么。
Они даже решили, что Нин Гуан приказала закрыть город и допросить всех зрителей только для отвода глаз. Адепты думают, что поиск убийцы - это всего лишь прикрытие.
我本来想祈祷新的神谕者会...不过现在看来是无用功。
Я помолился бы о том, чтобы божественность и справедливость шли рука об руку... но я больше не молюсь.
你,你就是我的勇士人选吗?我在船沉时把你救起来真是无用功。
Ты? Ты станешь моим воителем? Стоило тебя спасать с тонущего корабля!
如果你想成为我的勇士,你就不该那样轻易被诱惑。想到我把你从汹涌的大海中救了出来,却只是无用功,我就浑身发抖。
Если тебе суждено стать моим воителем, не смей так просто уступать соблазнам. Я содрогаюсь при одной мысли, что зря тебя спасала.
无用的人或物的令人失望的无用的或不成功的人或物
One that is disappointingly ineffective or unsuccessful.
你看到的只是合成人功用的冰山一角,他们的潜力是无限的。
Это всего лишь малая часть того, на что способны наши синты. Их потенциал безграничен.
这个……外观跟传说中记载的雪瓶一模一样。但要是不能倒入液体的话,就无法确认它的功用。
Он... он соответствует всем описаниям Флакона, которые мне попадались. Но если жидкость в нем не удерживается, мы ничего не можем узнать наверняка.
<容器似乎完好无损,只不过里面是空的。也许装入正确的混合液体就能再次恢复它的功用。
<Емкость не повреждена, но внутри ничего нет. Если заполнить устройство подходящей смесью, оно может заработать снова.
пословный:
无用 | 用功 | ||
1) бесполезный, непригодный; ненужный
2) не нужно!, незачем!
|