无畏勇士
_
бесстрашный воин
примеры:
我的手下是无畏勇士。我所担心的是帝国的奶娃子。
Мои люди бесстрашны. Я боюсь за имперских молокососов.
我的战士们是无畏勇士。我所担心的是帝国乳臭未干的小鬼。
Мои люди бесстрашны. Я боюсь за имперских молокососов.
无畏的勇士,手中高举着利剑。
Отважный герой с обнаженным мечом.
我们的勇士在旅途中碰到了英勇无畏的莉莉丝,她是欢笑姐妹的领袖。
При выполнении задания наши защитники встретили сестру Лилит, бесстрашную предводительницу смеющихся сестер.
我需要这些碎片为勇士们打造无畏套装。把碎片给我,你会得到报酬的。
С их помощью я скрепляю части доспехов неустрашимости для наших славных воинов. Так что я хорошо заплачу.
不过我记得有一名骑士无畏危险,率领少数士兵勇敢面对多数的敌军。
Но я помню рыцаря, который, невзирая на опасность, двинулся с горсткой солдат навстречу превосходящим силам.
他面对敌人,英勇无畏。
He stood unyielding and unafraid against the enemy.
我一生打败了无数敌人,是战场上无畏的勇士;但我知道任何刀刃都无法撕裂峡谷里的阴郁鬼魅。
При жизни я бессчетно врагов погубил, бесстрашен был в битве, но клинок не спасет от врага, что живет в этой мглистой долине.
我一生打败了无数敌人,是战场上无畏的勇士;但我知道任何刀剑都无法撕裂峡谷里的阴郁鬼魅。
При жизни я бессчетно врагов погубил, бесстрашен был в битве, но клинок не спасет от врага, что живет в этой мглистой долине.
该死,真是坚忍不拔,英勇无畏。
Ох ты ж, блин. Как сурово и героически.
莱因哈特•威尔海姆的行事作风就像一个属于过去的勇士,时刻铭记着骑士的信条:无畏、公正、勇敢
Райнхардт Вильгельм — рыцарь в сияющих доспехах, живущий согласно кодексу чести, справедливости и мужества. Увы, время рыцарей давно ушло.
我会很佩服你英勇无畏地撑下整晚。
Я буду все время восхищаться твоей крепостью духа.
分别是英勇无畏的葛姆雷丝,在战场上总是欢欣鼓舞;骁勇善战的哈孔,力大无比的战士;老费迪尔,有远见而内心坚毅。
Гормлейт бесстрашная, преданная битве; Хакон благородный, с тяжелой рукою; Феллдир Старый, провидец мрачный.
英勇无畏的葛姆莱,在战场上总是欢欣鼓舞;骁勇善战的哈肯,力大无比的战士;老人费迪尔,远见卓识而又严苛冷酷。
Гормлейт бесстрашная, преданная битве; Хакон благородный, с тяжелой рукою; Феллдир Старый, провидец мрачный.
这些无畏的勇士长着引人注目的胡子,他们依靠着壮硕的肌肉在敌人的村庄肆虐。训练一队野蛮人,他们将为您出生入死!
Во время уничтожения вражеской деревни этот бесстрашный воин полагается на свои огромные мускулы и сногсшибательные усы. Отправьте в бой толпу варваров и наслаждайтесь хаосом.
不过你也许会对勇士之家更感兴趣,那里是战友团的蜜酒之厅。他们是一群充满传奇色彩的勇士,个个功勋卓著,英勇无畏。
Хотя тебя, наверное, больше заинтересует Йоррваскр - праздничный зал Соратников. Их славные деяния... и вправду легендарны.
我要报仇雪恨!在此招募无畏的勇士前往龙骨荒野东南部的埃尔德齐断崖,杀死高阶萨满祭司德金·血爪和他的爪牙。
Я требую отмщения! Найдется ли кто-нибудь достаточно храбрый, чтобы отправиться в юго-восточные пределы Драконьего Погоста, на Зловещую возвышенность, и убить верховного шамана Кровохвата и его окружение?
赢家会被荣耀笼罩,沐浴在他英勇无畏的证明之中。
Победитель покроет себя славой и явит доказательство своего мужества.
你英勇无畏,殚心竭力,为联盟的人民和利益做出了巨大的贡献。
Как <верный сын/верная дочь> Альянса, ты <выполнял/выполняла> свой долг, без колебаний защищая свой народ и свою страну.
猎魔大人!言出必行、英勇无畏,我没说错吧?您想挑战止水吗?
Сударь ведьмак! Ты, говорят, подраться любишь? Не желаешь ли испытать силу с Тихим Омутом?
我祝你好运,秘源猎人!愿你的敌人有如区区老鼠,而你是那英勇无畏的捕鼠人。
На этом, искатель, я с тобой распрощаюсь. Желаю удачи! Пусть твои враги окажутся жалкими мышами, а ты - бесстрашным мышеловом.
手持铁锤,英勇无畏的法师。审判者为了斩妖除魔愿意上刀山下火海。
Вооружившись палицей, бесстрашный инквизитор готов встретиться в бою с любым злом.
你曾经是兄弟会的战士,丹斯,无畏无惧,记得吗?
Ты был солдатом Братства, Данс. Страху не поддаваться, забыл?
我们的英勇无畏会弥补我们在人数上的短缺!即便是这里的农民,也不会坐以待毙地交出他们的土地。
Нас мало, но мы стараемся брать не числом, а храбростью! Даже здешние фермеры не отдадут свою землю без боя.
他们都是英勇无畏的人,要是当时掠夺者袭击我们的时候有他们在,我的女儿玛丽也许今天还能好好活着。
Храбрые были люди. Окажись они здесь, когда напали рейдеры, возможно, моя дочь Мэри осталась бы жива.
杀死他们,展示出你的英勇无畏吧。拿着它们的腰带去见纳拉其营地的酋长,他将证明你通过了试炼。
Покажи свою доблесть, убив негодяев, и принеси вождю Лагеря Нараче их пояса в качестве доказательства.
维库人作战时无畏无惧,似乎他们在战斗中只求一死。他们数量庞大,个个骁勇善战,显然我们没有什么胜算。
Врайкулы не знают страха в битве. Иногда кажется, что они жаждут погибнуть в сражении. Учитывая их свирепость и их численность – мы обречены. Вот так-то.
似乎在我们离开的这段时间,部落那边又出了一些问题。你在流放者离岛行动中展现出的英勇无畏让国王大为赞赏。
Похоже, в наше отсутствие начался очередной конфликт с Ордой. Короля впечатлила та отвага, которую ты <проявил/проявила> в экспедиции на остров Изгнанников.
пословный:
无畏 | 勇士 | ||
1) воин
2) человек чести и доблести; храбрец; богатырь
"Валиант", Valiant (самолет) |
похожие:
英勇无畏
无信勇士
无畏战士
无畏的战士
无息的勇士
英勇无畏的
无畏战士套装
战士无所畏惧
无畏卫士披风
勇猛的无畏肩铠
勇猛的无畏手套
勇猛的无畏腿铠
勇猛的无畏头盔
勇猛的无畏战甲
勇猛的无畏巨盔
勇猛的无畏胸铠
勇猛的无畏肩甲
勇猛的无畏护手
无畏远征军勇士
无畏角斗士的戒指
无畏角斗士的徽戒
无畏角斗士的指环
无畏角斗士的项圈
无畏角斗士的坠饰
角斗士的无畏图腾
无畏角斗士的项链
无畏角斗士的环甲护肩
无畏角斗士的绸缎兜帽
无畏角斗士的链甲手套
无畏角斗士的链甲头盔
无畏角斗士的绸缎护腿
无畏角斗士的皮甲外套
无畏角斗士的顽强纹章
无畏角斗士的皮甲护腕
无畏角斗士的环甲腕甲
无畏角斗士的战斗披风
无畏角斗士的链甲腕甲
无情角斗士的无畏图腾
无畏角斗士的暗影披风
无畏角斗士的残酷纹章
无畏角斗士的环甲头盔
无畏角斗士的统御徽章
无畏角斗士的同化徽章
无畏角斗士的征服徽章
致命角斗士的无畏图腾
无畏角斗士的皮甲头盔
无畏角斗士的皮甲手套
残酷角斗士的无畏图腾
无畏角斗士的胜利徽章
无畏角斗士的皮甲护肩
暴怒角斗士的无畏图腾
无畏角斗士的绸缎衬肩
无畏角斗士的板甲头盔
无畏角斗士的胜利徽记
无畏角斗士的链甲护肩
无畏角斗士的丝质长袍
无畏角斗士的丝质便鞋
无畏角斗士的丝质长裤
无畏角斗士的图腾披风
无畏角斗士的板甲束腰
无畏角斗士的绸缎手套
无畏角斗士的冥想纹章
无畏角斗士的皮甲腰带
无畏角斗士的环甲战裙
无畏角斗士的链甲便鞋
无畏角斗士的链甲束带
无畏角斗士的板甲手套
无畏角斗士的绸缎便鞋
无畏角斗士的丝质披巾
无畏角斗士的绸缎长袍
无畏角斗士的虔诚披风
无畏角斗士的环甲之靴
无畏角斗士的征服徽记
无畏角斗士的环甲手套
无畏角斗士的皮甲便鞋
复仇角斗士的无畏图腾
憎恨角斗士的无畏图腾
无畏角斗士的胜利奖章
无畏角斗士的统御徽记
无畏角斗士的丝质罩帽
无畏角斗士的链甲护腿
无畏角斗士的恐怖披风
无畏角斗士的征服奖章
无畏角斗士的环甲腰带
无畏角斗士的丝质护肩
凶残角斗士的无畏图腾
无畏角斗士的风暴巨龙
无畏角斗士的统御奖章
无畏角斗士的板甲护肩
无畏角斗士的追猎者披风
勇士:一无所有的阿耶勒斯
无畏角斗士:“军团再临”