无目的的灵魂
_
Потерявшая цель душа
примеры:
那些饱受痛苦的德鲁伊和哨兵的亡魂在那座遗迹中漫无目标地游荡。探索那个地区,并释放那些悲惨的灵魂。
По руинам бесцельно бродят духи павших друидов и стражниц. Исследуй эти края и освободи страдающие души, как подобает.
药水生效后,无论你看见了什么都不要惊惶失措!这些鬼魂一直在我们身边。药水开拓了你的心智,你不仅可以亲眼目睹灵魂的存在,还可以与他们沟通和交流。只有在药水的作用之下,你才能与卡舒尔宗母交谈。
Не бойся того, что увидишь, когда снадобье подействует! Духи – они всегда рядом с нами. Повсюду, всегда. Снадобье просто откроет твой разум, чтобы ты <видел их и понимал/видела их и понимала>. Иначе ты просто не сможешь поговорить с Матерью Кашур.
大多数凡人无法理解燃烧军团的真正面目。那些能够意识到真相的人往往会拒绝接受其中的意义。这样的知识是如此的沉重,凡人的心灵无法承担。做出了那样的自我牺牲之后,他的灵魂也开始改变。
Большинство смертных не в силах осознать правду о Легионе. Даже те, кто догадывается, отказываются ее принять. Это знание является грузом, непосильным для смертных. Такие жертвы меняют душу.
无数灵魂都曾到达那块石头那里,只有你发现了其真正目的。
Из всех душ, что смогли достичь этого камня, лишь тебе удалось раскрыть его истинную суть.
盯紧目标:末日守卫根除者的灵魂
Всевидящее око: душа стража ужаса - уничтожителя
无耻文人(指出卖灵魂的记者, 作家)
гангстеры пера
<一面闪闪发光的灵魂之镜将你的目光引向德沃丝的尸体。
<Мерцающее зеркало души на теле Девии привлекает ваше внимание.
解救被埋没的灵魂,阻止无尽的痛苦的扩张。
Освободи погребенные души и прерви бесконечный цикл страданий.
它们控制了我的心智,但幸好它们无法控制我的灵魂。
Они могли контролировать мой разум, но, к счастью, не могли овладеть моей душой.
如果没有她的日记,我们就无法取回她的灵魂。
Если мы не найдем дневник, то не сможем вернуть ее дух.
有的灵魂伤得太重,连欧佐夫都无法利用。
Некоторые души настолько испорчены, что не могут послужить Орзовам.
无论它们的身体有多脆弱,它们的灵魂仍然强健!
Их тела слабы, но души все так же сильны!
阿祖拉之星。一个可容纳无尽灵魂的魔族神器。
Звезда Азуры. Даэдрический артефакт, способный пропустить сквозь себя сколь угодно много душ.
阿祖拉之星。一个可容纳无尽灵魂的魔族宝物。
Звезда Азуры. Даэдрический артефакт, способный пропустить сквозь себя сколь угодно много душ.
你手上沾有无辜的鲜血,所以你不能帮助阿丽娜的灵魂。
На твоих руках кровь невинных. Ты ничем не сможешь помочь духу Алины.
理型上师的弱点,就是他们对纯洁灵魂的贪得无厌。
Слабость Идеальных Повелителей - в их ненасытной жажде чистых душ.
理想之主的弱点是无法控制自身对纯净灵魂的食欲。
Слабость Идеальных Повелителей - в их ненасытной жажде чистых душ.
它被欧佐夫派往无公会区,收集那些一无是处的灵魂。
Орзовы направили его в неподконтрольные гильдиям районы для сбора душ тех смертных, о которых никто не вспомнит.
「乙太是卡拉德许的灵魂,而所有灵魂都应自由无羁。」
«Эфир — душа Каладеша, а любая душа должна быть свободна».
那些无脑的生物抢走了我们囚禁恶魔俘虏的灵魂牢笼。
Эти безмозглые твари утащили с собой темницы душ, в которых томятся наши пленники-демоны.
我不清楚元素之怒的目的,但兽人一直将它们视作高尚强大的魂灵。
Я не знаю, каковы намерения Гневов, но орки почитают их, как могущественных и благородных духов.
我认为你应该亲眼目睹这段记忆。将它带入我的灵魂之镜,看看里面的记忆。
Думаю, тебе лучше <самому/самой> увидеть это воспоминание. Отнеси его к моему зеркалу души и просмотри заключенные внутри воспоминания.
他们控制了我的心智,不过很幸运的却是无法拥有我的灵魂。
Они могли контролировать мой разум, но, к счастью, не могли овладеть моей душой.
我净化了无限的灵魂石“阿祖拉之星”。现在它归我所有了。
Мне удалось очистить Звезду Азуры, неразрушимый камень душ. Теперь она моя, и я могу делать с ней все, что захочу.
我唯一不能忘记的,是他死在了无风的烬寂海,风带不走他的灵魂!
Зато одну вещь я не забуду никогда... Как он умер в Пепельном море, где ветер не смог унести его дух!
他们已经无可挽救了,为了让他们的灵魂解脱……你必须去除掉他们。
Теперь их уже не спасти. Можно лишь покончить с ними... ради их собственного блага.
这样就可以了结那个堕落的督军,并释放出无数痛苦的灵魂。
Заряженное подношение положит конец правлению падшего вождя и освободит многие замученные души.
无法想像他想要那个去做什么……它能抵抗任何捕捉灵魂的能力。
Не представляю, зачем он ему дался... он настолько изуродован, что уже не сможет вместить душу.
区域扫描表明,全副武装的灵魂正在该区域行动。目标:保卫建筑,抵御腐化。
Сканирование области обнаружило духов в броне. Цель: оборона строения; источник жизни: порча.
杀死那些蓝玉猎犬,利用残余的能量释放被禁锢的无辜者的灵魂。
Убей берилловых гончих и, используя высвободившуюся чистую энергию, отпусти невинные души на волю.
穿上它无法阻止你的灵魂被撕裂,但至少你死掉的时候会较好看。
Это не помешает вырвать у тебя душу, но, по крайней мере, труп будет выглядеть прилично, когда свалится на землю.
「无论是烤蘑菇披萨,还是黄油松茸,还是野菇鸡肉串,蘑菇都是其中的灵魂…」
«Будь то грибная пицца, жареные мацутакэ или куриные шашлычки с грибами - грибы ничем не заменить!»
如果她的灵魂被削弱了,可能就无法将她召唤出来。必须阻止仪式。
И пока ее дух слаб, вызвать ее, скорее всего, не получится. Эти ритуалы необходимо прекратить.
虽然无数的灵魂已经在引擎中消逝,但是你或许可以救出尚未消逝的灵魂。
Бесчисленное множество их уже сгинуло, но, возможно, ты сумеешь спасти те, что еще живы.
现在他的灵魂成为了无尽黄昏的一部分……永恒暮光的位面和暗影的摇篮。
Теперь его дух вольется в Вечнотень... царство сумерек и колыбель теней.
她是弃誓者的实际领导者,我们决不能让她横行无忌,扭曲她周围灵魂的意志。
Она теперь фактически возглавила раскольников, и мы не можем позволить ей и дальше сеять смуту.
你的武器现在无比强大,但是它还需要更多的灵魂才能发挥真正的潜力。
Твое оружие стало сильнее, но чтобы полностью раскрыть его потенциал, понадобится еще великое множество душ.
你说自己不是无能之辈,外来者。你的灵魂能被轻易粉碎,我怎么知道你说的是真是假?
Ты говоришь, что тебе не место среди недостойных, <иноземец/чужестранка>. Однако же твой дух раскололся на части с такой легкостью... Откуда мне знать, <достоин/достойна> ты или нет?
<name>,我在你的身上看到了无穷的勇气、无尽的力量和无比纯洁的灵魂。
<имя>, я вижу в тебе великую силу, равно как и великую храбрость и непревзойденную чистоту души.
「我的动机并非复仇,而是慈悲。 我要将无魂者带回他们离散的灵魂归宿。」
«Мною движет не месть, а милосердие. Я возвращаю бездушных к их искалеченным душам».
黑暗刺客的脖子上挂着灵魂坠饰。将坠饰带回来给我。对他们而言,灵魂是可有可无的。
Они носят на шее подвески, в которых запаяны их души. Души мне как-то без надобности, а вот сами подвески, наверное, на что-нибудь да сгодятся. Принеси их мне.
是时候联络主人的灵魂了。他就在无尽虚空的某个地方。幸运的是,马顿也在扭曲虚空。
Пришло время выйти на связь с душой владыки. Она находится где-то глубоко в Круговерти Пустоты. К счастью, как и Мардум.
这片土地上的灵魂在痛苦地尖叫。它们的状态很不好,不愿意也无法与我沟通。
Духи этого края стонут от боли. Однако в таком состоянии они не могут – или не хотят – говорить со мной.
贝恩拥有高尚的灵魂。将他处刑无异于向部落每个人的胸口刺入一把尖刀。
Бейн – благородная душа. Его казнь станет ударом для всей Орды, клинком, который вонзится в ее сердце.
底密尔雇佣拉尼卡古人的灵魂,将这些无名死者的恶意引向不幸中选的受害者。
Духи умерших и давно забытых жителей Равники служат Димирам, умело направляющим их злобу на выбранных жертв.
迄今为止,我们几乎无力阻止灵魂的洪流涌入噬渊。你是噬渊行者,你拥有阻止这一切的力量。
До сих пор нам не удавалось перекрыть поток душ в Утробу. Но ты, пилигрим, можешь его остановить.
渴望无尽的盛宴?战斗,醉酒,同伴和呐喊?在此都能找到,你灵魂的慰藉之所。
Хочешь пировать или петь? Что ищешь - битву, мед, дружбу или сказанья о славных делах? Войди в этот зал и согрей свою душу.
你好。我刚刚得知,卜大师已经从一次漫长的灵魂之旅归来,目前他正在五晨寺外的晨息村歇脚。
Приветствую. Нам только что сообщили, что мастер Бу вернулся из своего долгого духовного путешествия. Он сейчас отдыхает в деревне Утреннего Бриза, что неподалеку от храма Пяти Рассветов.
毫无意义逝去的生命会以没有形态的灵魂重返世间,茫然追寻并不存在的答案。
Некоторые из умерших бессмысленной смертью возвращаются бесформенными духами. Они ищут ответы, которых нет.
我的儿子背叛了圣光。他死后,我无法接受他的灵魂也许会被奥金顿拒之门外的事实。
Он отвернулся от света. Когда он погиб, мысль о том, что его дух не примут в Аукиндон, не давала мне покоя.
我的直觉果然没错。汇聚这些灵魂的黑暗魔法同时也导致它们变得有些语无伦次。
Чутье меня не подвело. Какая-то темная магия связывает эти души вместе, и она же не дает им окончательно забыться.
由于那些石冢魂卫得不到我的灵魂,便让那些爪牙们构筑起一道我所无法突破的屏障。
Поскольку смотрители не смогли добраться до моей души, они велели своим слугам создать барьер, который мне не под силу преодолеть.
在我的甲板上闲逛必须要有勇敢的灵魂,如果想完好无损则需要在那之上的某种东西。
Требуется немалая храбрость, чтобы подойти к моему столу. Уйти на своих ногах - еще сложнее.
渴望无尽的盛宴?战斗、醉酒、同伴和呐喊?在此都能找到,你灵魂的慰藉之所。
Хочешь пировать или петь? Что ищешь - битву, мед, дружбу или сказанья о славных делах? Войди в этот зал и согрей свою душу.
阿祖拉之星已被用来保存马林的灵魂,但只要他的灵魂还存在其中,我就无法修复它。
Звезда поддерживает душу Мейлина. Я не могу ничего сделать, пока внутри нее - часть Мейлина.
在我的甲板上闲逛必须要有勇敢的灵魂,如果想完好无损就需要更多品质了。
Требуется немалая храбрость, чтобы подойти к моему столу. Уйти на своих ногах - еще сложнее.
我中了他们的诅咒,灵魂无法进入英灵殿。在霍斯瓦尔德找到灵魂火堆,将我的物品扔进火焰里。
Из-за их проклятия моя душа не может войти в Чертоги Доблести. Найди костер душ в Хауствальде и брось мои вещи в огонь.
马林的灵魂无法被救赎是因为他的身体已经死去。但是我将在这边勉强保持你身体的存活。
Для души Мейлина нет никакой надежды, ведь его плоть мертва. Но в твоем теле я смогу поддержать дыхание жизни.
得救之后我踱步于黑海岸茂林,恍惚间误入巴莎兰废墟……在那里,我却目睹爱人的灵魂不得安息。
Вскоре после нашего освобождения дороги привели меня к руинам БашалАрана... и представь себе мой ужас, когда я увидел там мятущуюся душу моей любимой!
无数的灵魂被困在那个可怕的地方。有些还安然无恙,但更多的灵魂早已分崩离析,破败不堪。
В этом ужасном месте содержится бессчетное множество пленных душ. Часть из них еще цела, но большинство разбиты и сломлены.
是什么引领你这个无情的旅人到这里来,来到这安息圣域,灵魂的终点,朔尔所赐予的荣耀死亡?
Что привело странника в Совнгард, душ пристанище, достойным мертвым Шоров дар?
你在岛上看到的幼龙是躁动不安的绿龙之魂。他们跟我一样被困在了这里,灵魂无法得到安息。
То, что ты видишь, – это беспокойные духи зеленых драконов. Подобно мне, они привязаны к этой земле и не могут достичь места своего упокоения в Изумрудном Сне.
由于守护者无法夺取我的灵魂,它们就叫手下创造出一道我永远不可能突破的防护罩。
Поскольку смотрители не смогли добраться до моей души, они велели своим слугам создать барьер, который мне не под силу преодолеть.
他已经死了。而且比这更糟,保持他完好无缺的魔法需要黑色的灵魂。我不知道他已经杀了多少人了。
Он уже мертв. Хуже того, заклинания, поддерживающие его существование, питаются черными душами. Даже не знаю, скольких людей он уже успел погубить.
在下一个试炼中,你将面对我追随者的无情屠戮。打败所有的灵魂,证明你拥有巨熊的勇气!
В следующем испытании тебе придется сразиться с целым сонмищем моих последователей. Победи всех духов и докажи, что ты обладаешь настоящей медвежьей храбростью!
随着我们一路击败他们的部队,用水晶冲击他们的尸体。其中的能量会分割他们的灵魂,使其无法复活再战。
Когда мы будем пробиваться через их ряды, стреляй из резонатора по трупам. Его энергия разорвет их души и не позволит снова поднять их.
但是他的灵魂仍然存在其中,被他的魔法所保护。除非他被完全净化,否则我的物品对你毫无用处。
Но его душа по-прежнему таится внутри, защищенная заклинаниями. Пока мой артефакт не пройдет очищение, он для тебя бесполезен.
пословный:
无目 | 目的 | 的的 | 灵魂 |
1) 瞎眼。
2) 不长眼睛。
3) 没有眼力。
|
цель, объект, назначение, устремление
|
1) ясный, светлый, блестящий; светить, блестеть
2) действительно, на самом деле
|
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|