无穷大值
_
infinitely large quantity
бесконечно большая величина
infinitely large quantity
в русских словах:
бесконечно большая величина
无穷大值, 无穷大量, 无限大量
примеры:
无穷大值,无限大值
бесконечно большая величина
无穷大, 无限大
бесконечно большая величина; бесконечно большой; бесконечно большая
( величина ) 无穷大(数)
бесконечно большая
无穷大的, 无限大的
бесконечно большой
接近无穷大
становиться бесконечным, стремиться к бесконечности
无穷大量, 无限大量
бесконечно-большой величина
正无穷大, 正无限大
плюс бесконечность
趋向于无穷大
стремление к бесконечности
虚空大军无穷无尽。
Армиям Бездны несть числа.
恶魔大军的数量几乎无穷无尽,而我们则人少势微。
Армии демонов практически бесконечны, а нас не так уж и много.
能够产生无穷无尽的盐,果然,「盐之魔神」所拥有的权能是很强大的!
Она способна производить неистощимые запасы соли... Архонт Соли воистину могуч!
傲慢的杜纳,力大无穷且性情暴躁。从我出现后就一直如此。
Горделивый Дюна, яростный и могучий. Был, пока не встретил меня.
也许负责搬运的人是想向他的同伴炫耀……展示自己力大无穷?
Может, кто-то решил похвалиться силой, продемонстрировать физическое превосходство?
修复无穷无尽的时间线中的一条可是个吃力不讨好的技术活儿。但在克罗米变成邪能幼龙女王的时间线中,似乎值得费这点劲儿。
Временных линий всегда неисчислимое множество. И исправлять их все не хватит никаких сил. Но что, если в одной из них Хроми – королева драконов Скверны? Пожалуй, эту временную линию все же стоит починить.
谁敢挑战力大无穷的巨像?他兼备力量与速度!谁能挡下他双臂抡起的暴风骤雨?
Кто отважится вызвать могучего Колосса? С его силой сравнится только его скорость! Кто закроется от таких ударов?
瑟雷凯斯是一个强大的虚空领主。一旦让他逃入虚空风暴,他就能从中吸收无穷无尽的虚空能量。
Зерекет – могучий повелитель Бездны. Если он сумеет сбежать в Пустоверть, то подпитается там могучей энергией Бездны.
“关于物质的知识倒是无穷无尽。”他环顾教堂空洞的大厅。“行会之类的。教导独立自主。”
«Но материальные знания — это нечто, конечно». Он осматривает пустой церковный зал. «Цеховая солидарность. Учит быть независимым».
燃烧军团的无穷大军正在向我们的世界进发,企图摧毁整个艾泽拉斯,以及星球上的一切!
На наш мир наступают бесчисленные армии Пылающего Легиона, угрожая уничтожить Азерот и всех его обитателей!
「其身轻如燕,我曾亲眼见它飞翔天空。其力大无穷,我曾亲眼见它突袭成功。」 ~迈勒提斯士兵布莉戈涅
«Я знаю, как она легка, ведь я видела ее в полете. Я знаю, как она тяжела, ведь я видела ее в бою». — Бригона, солдат из Мелетиды
我只想说明:大自然拥有无穷无尽的智慧,相比女人来说,男人更适合去做某种……某种比较有挑战性的工作。
Я лишь утверждаю, что природа в своей безграничной мудрости создала мужчин более пригодными к выполнению некоторых... более сложных задач, чем женщины.
邪能风暴一直源源不断地将恶魔渣滓输送到海滩上。基尔加丹相信,他的大军无穷无尽,他的资源永不枯竭。
"Буря Скверны" продолжает приносить на эти берега все новых и новых демонов. Килджеден, очевидно, полагает, что его ресурсы бесконечны, и его легионам нет числа.
在这个早已被人遗忘的历史之中,我曾是个强大的统治者。我的疆域是如此的广阔,我的财富是无人能比,而我的力量是无穷无尽。
В эпоху давно минувшую и всеми забытую, я был великим королем. Царство мое было велико, владения беспредельны, силы безграничны.
пословный:
无穷大 | 值 | ||
I гл.
1) стоить, быть в (такой-то) цене
2) окупаться; стоить, заслуживать
3) нести очередные (временные) обязанности, быть на дежурстве, дежурить; дневалить, нести вахту 4) случаться, происходить; совпадать во времени; как раз, вовремя
II сущ.
1) цена, стоимость
2) мат. величина; значение
1) zhí устар. встречаться; попадать в..., наталкиваться на... (напр. происшествие, неприязненное отношение)
2) zhì устар. держать прямо
|