无诚意
wúchéngyì
неискренний
в русских словах:
неискренность
无诚意 wú chéngyì, 不诚实 bù chéngshí
примеры:
放弃吧。他们毫无诚意。
Give up. They are not in the least sincere.
知道吗,卡拉丁,你那些所谓的懊悔都是装出来的,毫无诚意。
Знаешь что, Таулер? По-моему, ты только изображаешь раскаяние.
快带着这毫无诚意的提议走开。
Уберите эти жалкие гроши с глаз моих.
他的诚意是无容置疑的。
His sincerity is undoubted.
爱情是狗屁,忠诚毫无意义。
Любовь — дерьмо, верность — бессмыслица.
我仅仅是想坦诚一些。我绝对无意欺骗你。我爱萨德哈,但我也爱你。
Я просто хочу быть честен. Не собираюсь вас обманывать. Я люблю Садху, но вас я тоже люблю.
令人钦佩的虔诚信念,在死后就变成了毫无意义的固执坚持。
Смерть превратила достойную уважения убежденность в бессмысленную бескомпромиссность.
如果没有真诚请求卢锡安归来的声音,卢锡安之日也毫无意义。哭声越多越好。
Ни один день Люциана не обходится без того, чтобы верующие не собрались, чтобы призвать его вернуться. Чем больше голосов присоединится к нашей мольбе, тем лучше.
他不禁开始怀疑你在这件事情上的诚意了。这也别无选择——你是一名警官。
Он не может не сомневаться в твоей искренности по этому вопросу. Что поделать — ты полицейский.
пословный:
无 | 诚意 | ||