毫无诚意
háowú chéngyì
совершенно не искренний, ни капли не искренний
be not sincere in the least
not to be sincere in the least
háowú chéngyì
not be sincere in the least
放弃吧。他们毫无诚意。 Give up. They are not in the least sincere.
примеры:
放弃吧。他们毫无诚意。
Give up. They are not in the least sincere.
知道吗,卡拉丁,你那些所谓的懊悔都是装出来的,毫无诚意。
Знаешь что, Таулер? По-моему, ты только изображаешь раскаяние.
快带着这毫无诚意的提议走开。
Уберите эти жалкие гроши с глаз моих.
爱情是狗屁,忠诚毫无意义。
Любовь — дерьмо, верность — бессмыслица.
毫无诚心
быть совершенно лишённым искренности; без малейшей искренности
令人钦佩的虔诚信念,在死后就变成了毫无意义的固执坚持。
Смерть превратила достойную уважения убежденность в бессмысленную бескомпромиссность.
如果没有真诚请求卢锡安归来的声音,卢锡安之日也毫无意义。哭声越多越好。
Ни один день Люциана не обходится без того, чтобы верующие не собрались, чтобы призвать его вернуться. Чем больше голосов присоединится к нашей мольбе, тем лучше.
这个毫无诚信可言的女人!她只能配得上这个称呼——罪有应得!
Предательница и воровка! Других слов для нее у меня нет!
毫无意义
ничего не значить; ничего не значить; не значить ничего
毫无意义。
Это бессмысленно.
毫无意外。
Никаких сюрпризов.
毫无意义...
Все это бессмысленно...
那毫无意义。
Это было бессмысленно.
您的话毫无意义
Ваши слова ничего не весят
使…变得毫无意义
сводить на нет; свести на нет
毫无意义的谎言。
Ложь, которая ничего не изменит.
这句子毫无意义。
This sentence doesn’t make sense.
基本上毫无意外。
Практически гарантирую.
毫无意义的一天…
Какой дурацкий день...
这场战斗毫无意义。
В драке нет никакого смысла.
毫无意义的胡说八道
бессмысленный брех
又是毫无意义的一天…
Ещё один бессмысленный день...
毫无意义,无价值或用处
Lack of consequence; insignificance.
他说的话根本毫无意义
то, что он говорит, совершенно бессмысленно
你们的反抗毫无意义!
Ваше сопротивление смехотворно!
无足轻重; 无关紧要; 毫无意义
ничего не значить
但是那就毫无意义了啊。
Но тогда это все бессмысленно.
耸肩。他的威胁毫无意义。
Пожать плечами. Его угрозы ничего не значат.
毫无意义地忠忠直直是恼人的事。
It is annoying to be honest to no purpose.
那种数字对我来说毫无意义。
Подобные числа для меня ничего не значат.
你的挣扎毫无意义。你太弱小了。
Сопротивление бессмысленно. Ты слишком слаб.
这些冠冕堂皇的辞藻毫无意思
за этой пышной фразеологией нет никакой мысли
我知道和他说理是毫无意义的。
I realized it was useless to reason with him.
你们琐碎的争执对我毫无意义。
Ваши жалкие ссоры для меня ничто.
他们对我毫无意义。从来都没有。
Они мне никто. Даже тогда они ничего для меня не значили.
这么做确实是毫无意义的残忍。
Это совершенно бессмысленная жестокость.
你只看到了过去。你看到的毫无意义!
Ты видишь только прошлое. Лишь то, что не имеет смысла!
那∗不是∗一句话。跟本毫无意义。
Нет такой поговорки. В этой фразе и смысла-то нет.
你的话对我毫无意义,亚历山大!
Твои слова для меня ничего не значат, Александар!
运气毫无意义,我们靠的是技术。
Удача бессмысленна. Мы берем мастерством.
你会把我们引入毫无意义的战争。
Ты ввяжешь нас в бессмысленную войну.
内海黑暗,广阔,表面上毫无意义……
Внутренние воды темны, безбрежны и на поверхности бессмысленны...
说在这样的地方,血统毫无意义。
Сказать, что здесь родословная ничего не значит.
我认为这些话说出来不是毫无意义的。
I don’t think these words were uttered unmeaningly.
我受够了。毫无意义的死亡和尸体...
Мне начинает это надоедать. Бессмысленная смерть и трупы...
生活突然显得一片空虚,毫无意义。
Life seemed all of a sudden empty and meaningless.
我不情愿把时间花在毫无意义的事情上
Мне нежелательно тратить время на ничтожные дела
这个人的名字对我来说毫无意义(我不认识这个人)
Имя этого человека мне ничего не говорит
萨德哈?说这个名字对你来说毫无意义。
Садха? Сказать, что это имя ни о чем вам не говорит.
毫无意义的争论(关于先有鸡还是先有蛋问题的争论)
Спор о курице и яйце
这个人的名字对我来说毫无意义; 我不认识这个人
имя этого человека мне ничего не говорит
也许我不该提起这事,谈论这事毫无意义。
Зря я, наверное, об этом сказал. Все кажется таким бессмысленным.
反正我是看透了,这种节日毫无意义。
Так или иначе, я считаю, такие праздники бессмысленны.
请跟我说人话。这些数字对我来说毫无意义。
Пожалуйста, просто говори со мной по-человечески. Я не понимаю всех этих цифр.
这毫无意义。我该直接杀了你,结束这一切。
Это бессмысленно. Мне стоит просто убить тебя и покончить со всем этим.
里欧的坟墓…他死得毫无意义,也毫无必要。
Могила Лео... Глупая смерть, которой можно было избежать.
那无所谓了,也毫无意义,让我一个人静一静吧。
Не важно это все. Все не важно. Отстань от меня.
我当然希望如此,否则我的人生毫无意义!
Я очень надеюсь, что он у меня есть, иначе КОКОКОЙ смысл в моей жизни?
这毫无意义。他们毁掉了我们之间的信任!
К чему это? Они уже обманули нас!
嘲笑我吧,如你所见,是毫无意义的差事。
Можешь смеяться надо мной. Я и сам понимаю, что эта работа не имеет никакого смысла.
世间的惨烈战争到了这里根本毫无意义。
Напрасно мы бились в жестоких войнах дольнего мира.
为芝麻绿豆般的小事争论实在毫无意义。
There’s really no point in arguing about pinpoints.
无所谓了,而且也毫无意义,让我一个人静一静吧。
Не важно это все. Все не важно. Отстань от меня.
我的神啊,一场毫无意义的谈话终于结束了……
Слава богам, еще один бессмысленный разговор закончился...
我的天啊,一场毫无意义的谈话终于结束了……
Слава богам, еще один бессмысленный разговор закончился...
你的血对我毫无意义,蜥蜴人。我看重的是价值。
Ваша кровь ничего для меня не значит, ящер. Я ценю лишь заслуги.
让那些叛军知道,他们的理想是毫无意义。
Покажи мятежникам, что их дело проиграно.
一个四处流浪的怪物杀手的话对我毫无意义。
Слова бродячего убийцы чудовищ немного для меня значат.
如果听起来毫无意义,那是因为的确没有。
Звучит бессмысленно, потому что в этом нет никакого смысла.
你还可以选择不参与这种毫无意义的煽情。
Ты все еще можешь отказаться от бессмысленной погони за сенсациями.
别着急!这是个错误。荣耀对我来说毫无意义。
Попридержи коней! Это ошибка. Честь для меня ничего не значит.
这么多毫无意义的死亡。卢锡安没能阻止黑环。
Столько смертей впустую. Люциан не смог остановить Черный Круг.
你的敌意找错了对象,而且也毫无意义,觉醒者。
Твоя агрессия тщетна и бессмысленна, пробужденный.
是的,这完全是一件毫无意义的事。忘了我提过吧。
Да, это совершенно бессмысленная история. Забудьте, что я вообще о ней упомянул.
那就是你。∗你∗会让她的肺发光。你的痛苦不是毫无意义的。
Но есть же ты! ∗Ты∗ поможешь засиять ее легким. Твоя боль не бессмысленна!
пословный:
毫无 | 无诚意 | ||
ни на волос не...; совершенно нет; не иметь ни капли; быть совершенно лишённым
|