无配方
_
Нет рецептов
примеры:
配方:无助烟雾
Рецепт: Облако отчаяния
配方:强效无尽深邃合剂
Рецепт: сильный настой бездонных глубин
配方:特效无梦睡眠药水
Рецепт: большое зелье сна без сновидений
配方:崛起再战无穷酊剂
Рецепт: бесконечная настойка непрекращающегося боя
配方:分馏之力无穷酊剂
Рецепт: бесконечная настойка поделенной мощи
啊,好极了,好极了。这是用在我正在研究的特殊配方上。是一种独一无二的爱情灵药。
Прекрасно, прекрасно. Она пойдет в особое зелье, над которым я работаю. Приворотный эликсир, равных которому нет.
感染的情况日益恶化,所以我做了一些调整,我相当确定,配方已经准确无误了。
Изучив результаты испытаний, могу с уверенностью утверждать, что мы на правильном пути.
积累了足够的声望以后,赫塔可能会愿意将一些外边无法学到的珍稀配方交给你。
После того как вы заработаете достаточно очков репутации, Герта охотно поделится с вами редкими рецептами, которые вы нигде больше не найдёте.
你瞧,因为意见有分歧,我的伙伴带着配方的另一半跑了。但这块石头可是独一无二的宝藏。
Видишь ли, мой партнер стащил вторую половину рецепта из-за размолвки, которая между нами произошла. Но камень, который можно изготовить по этому рецепту, – настоящее сокровище.
祭仪密院是永无止境的学习之所。每天,我们都会研发出新的法术和配方,让通灵术发扬光大。
В доме Ритуалов непрестанно проводятся исследования. Каждый день создаются новые чары и формулы, способствующие развитию искусства некромантии.
杰洛特当然取得了配方,那是与焚香非常相似的成份,因此狩魔猎人认为学者无法分辨出其中差异。
Геральт добыл рецепт, а как иначе? Это был рецепт благовония, очень похожего по составу: ведьмак рассудил, что ученый с пристани не заметит разницы.
学者的身份是假冒的。但对狩魔猎人而言并无差别。他知道只要交出麻药粉配方便能获得报酬。他满意地离去。
Ученый был не тем, за кого себя выдавал, но ведьмака это не заботило. Он знал, что доставил рецепт для изготовления фисштеха, однако его интересовала лишь награда. Геральт ушел весьма довольный.
пословный:
无 | 配方 | ||
1) изготовлять по рецепту (лекарство); рецептура
2) комплектование, составление
3) мат. дополнить до полного квадрата
4) состав; формула
|