日中则昃
rì zhōng zé zè
пройдя меридиан, солнце начинает склоняться к западу; когда солнце пройдёт зенит, день клонится к закату (обр. всё, что достигает цветущего состояния, приходит затем в упадок)
ссылки с:
日中则移падать после поднятия на вершину
rìzhōngzézè
[decline after reaching the zenith] 昃: 太阳偏西。 太阳过了正中就要向西偏斜。 比喻威极必衰
日中则昃, 月盈则食。 --《易·丰》
rì zhōng zé zè
昃,太阳向西。日中则昃指过了中午,太阳就要西斜。比喻事物盛极而衰。
易经.丰卦.彖曰:「日中则昃,月盈则食。」
元.无名氏.来生债.第二折:「你但看日中则昃,月满则亏,这都是无往不复。」
rì zhōng zé zè
As soon as the sun reaches the meridian it declines.; decline after reaching the zenithrìzhōngzézè
decline after reaching the zenith【释义】昃:太阳偏西。太阳到了正午就要偏西。比喻事物发展到一定程度,就会向相反的方向转化。
【出处】《易·丰》:“日中则昃,月盈则食,天地盈虚,与时消息,而况乎人乎!”
【用例】你但看日中则昃,月满则亏,这都是无往不复。(元·无名氏《来生债》第二折)
太阳到了正午就要西斜。昃,太阳偏西。多比喻事物盛极则衰,或发展到一定限度就会向着相反的方面转化。
примеры:
自朝至于日中昃
с утра до второй половины дня
пословный:
日中 | 中则 | 昃 | |
1) полдень
2) день равноденствия
|
I гл.
1) зайти за полдень, клониться к западу (о солнце); наклоняться, склоняться
2) вм. 仄 (склоняться, наклоняться) II сущ.
вторая половина дня
|