日入而息
rì rù ér xī
заканчивать работу с закатом солнца (см. 日出而作,日入而息)
ссылается на:
日出而作,日入而息rì chū ér zuò rì rù ér xī
с восходом солнца выхожу работать, в закатный час ухожу отдыхать (обр. вести простую и размеренную жизнь в трудах)
с восходом солнца выхожу работать, в закатный час ухожу отдыхать (обр. вести простую и размеренную жизнь в трудах)
rìrù'érxī
quit (working) at sunsetпримеры:
日出而作, 日入而息
с восходом солнца встаю, с заходом солнца иду отдыхать; начинать работу с восходом солнца и заканчивать ее на закате
日出而作,日入而息
[когда] солнце восходит - встаю, [когда] солнце заходит - ложусь
пословный:
日入 | 而 | 息 | |
1) тк. в соч. дышать; дыхание
2) книжн. прекратиться; перестать
3) тк. в соч. отдыхать; отдых
4) проценты
|