旧日
jiùrì
прежде, в прошлом; прошлый, прежний
былое время
jiùrì
过去的日子:想起旧日的情景。jiùrì
[former days; old days] 过去的日子; 从前; 往日
旧日并无深交
jiù rì
former times
olden days
jiù rì
former days; old daysjiùrì
former/old days往日;从前。
частотность: #26887
в русских словах:
искорениться
-ится〔完〕искореняться , -яется〔未〕(被)根除, 灭绝. ~ились старые предрассудки. 旧日的偏见根除了。
охладевать
он охладел к прежним друзьям - 他对旧日朋友冷淡起来
распря
старая распря - 旧日的纠纷
синонимы:
примеры:
他对旧日朋友冷淡起来
он охладел к прежним друзьям
旧日的纠纷
старая распря
饱尝旧日的辛酸
taste to the full the bitter hardships of the old days
旧日的偏见根除了
искоренились старые предрассудки
如果要从我兄弟手中夺到造物者圣台的控制权,我就必须先想办法修复与旧日盟友之间的关系。
Если я собираюсь отвоевать Храм Творцов у моего брата, мне нужно помириться с прежними союзниками.
传说是深情清澈的相思盈满了旧日的园圃,造就了渌华池如今的景象。
Легенды гласят, что чувство глубокой чистой любви питало этот древний сад. Так сформировалось озеро Лухуа, которое мы знаем сегодня.
皓月高悬的竹林之夜,是旧日之梦与现实交汇的终点。少年在古老的故事中沉入了难以言喻的睡梦。
Под полной луной в глубине бамбуковой рощи реальность слилась с грёзами давно ушедших дней. Юноша уснул, и ему приснился невероятный сон.
之前对你提过,孤云阁之下,镇压了很多旧日的魔神。
Я уже упоминал, что под каменным лесом Гуюнь покоится множество древних богов.
刚才我说过吧?这里镇压了很多旧日的魔神。
Я ведь уже говорил... Здесь покоятся останки многих богов древности.
因此我们会到古迹去发掘旧日自由抗争的历史,以及真正的「风之花」的蛛丝马迹。
Вот почему мы занимаемся раскопками в древних руинах и изучаем историю сопротивления. Мы хотим узнать правду об анемониях.
之前是「神的眷属」,现在是「旧日魔神」吗…目标越来越大了呢。
В прошлый раз им нужен был старый друг Архонта, в этот раз они заинтересовались огромным древним божеством... Орден Бездны продолжает поднимать планку.
正在抛掉旧日悔恨
Ни в чем не раскаиваемся...
就像过去的旧日子。我们尽了力,但找碴的混蛋却是一个接一个。
Как в добрые старые времена. Как бы мы ни старались, количество ублюдков и негодяев не уменьшается.
作为五大守护巨龙之一和黑龙军团的领袖,大地守护者奈萨里奥曾经也是艾泽拉斯的守护者之一。在上古之战期间,因古神的驱使而丧失心智的他站在了自己旧日盟友的对立面。如今,被称为灭世者死亡之翼的他来到了时空枢纽,在这里他可以肆意倾泻自己无尽的愤怒,并朝他的最终目标努力——扩散毁灭,直至所有生命终结。
Нелтарион Хранитель Земли – один из пяти драконьих аспектов и глава рода черных драконов. До Войны древних был защитником Азерота, но затем Древние боги завладели его разумом и обратили против прежних союзников. Теперь он известен как Смертокрыл Разрушитель. Движимый безграничной яростью, он явился в Нексус, чтобы сеять хаос и в конце концов добиться своей главной цели – уничтожить все живое.
告诉我——它是不是没有什么∗旧日之物∗的极乐之境呢?
Скажи, нырнул ли ты в блаженство, где нет никаких бывших?
一个只有我知道的幽暗阴影,名为旧日之物。
Темной фигурой, которая известна только мне под именем „бывшая-кто-то-там”.
这是我策划的一个疯狂计划。为了找回∗旧日之物∗。
Всё это мой безумный план, чтобы вернуть какую-то там бывшую.
时间在这里汹涌的流逝。它是湮没了一切呻吟的终极宁静。没有留下任何旧日依恋。
Проходит запредельное количество времени. Оно полностью лишено страданий. В нем нет бывших жен.
“不,你不会。你的身体枯竭、神经衰弱、旧日的悲伤使你日益消沉。”他拒绝让步。
∗Не готов. Ты дряхлый, и нервы твои измочалены. Тебя тянет ко дну древняя тоска∗. Он отказывается отстраниться.
是不是那个旧日之物?那个……
Это была бывшая кто-то там? Это...
不,我想知道这个∗旧日之物∗。
Нет, я хотел узнать про бывших — кто там это был?
但是……他一定跟我们一样,一样渴望着旧日时光——∗旧日之道∗。他可能知道如何让时间倒流。问问他!
А всё же... он явно один из нас. Тоскует по Старым Временам — по ∗Старым Порядкам∗. Он наверняка знает, как обратить время вспять. Спроси его!
在亨赛特上次远征的期间,我们投宿在当地的一间房子内,我的单位负责监视德马维的军队是否渡河。我只是想追忆旧日时光…
Во время последнего похода Хенсельта мы там стояли в одном доме. Мой отряд высматривал, не пойдут ли силы Аэдирна через реку. Вот и захотелось мне вспомнить старые времена.
比武大会 - 对真正的男人来说,现在那成了旧日时光。
Турниры - дело для настоящих мужчин.
对真正的男人来说,骑士比武以经是旧日时光了。
Рыцарские турниры - занятие для настоящих мужчин.
如同旧日时光,当高贵的人统治着这个世界。
Как в давние времена, когда миром правили люди чести.
我们偶尔会碰个面,喝杯烈酒,怀念旧日时光,一起聊聊如果做了不同的决定,现在会有哪些可能…
Иногда мы встречались с ним за рюмочкой чего-нибудь крепкого, чтобы вспомнить старые времена и задуматься, что было бы, если бы...
一座充满汤匙的庄园中找到的旧日记。
Старый дневник, найденный в поместье, полном ложек.
你是……∗旧日之物∗。
Ты... ∗бывшая кто-то там∗.
就叫∗旧日之物∗。
Просто „Же“.
这样的话,让我们为旧日友谊乾杯。
Выпьем за старое знакомство.
唉,真怀念旧日时光。
Ах, старые времена.
一本蒙尘的旧日记。
покрытый пылью старый дневник.
这条街保留了一些旧日的风姿。
The street had retained some of its old elegance.
她翻寻出一本旧日记。
She hunted out an old diary.
这窗户是由旧日的彩色菱形玻璃装配的。
This window was filled with old painted glass in quarries.
我们帮助艾伯维瑟尔船长摆脱了她旧日下属斯塔布斯的鬼魂的折磨。船长的灵魂得以前往回音之厅。
Мы избавили капитана Эйблвезер от мучений, которые причинял ей призрак Стаббса. Дух капитана отбыл в Чертоги Эха.
哦,伊凡?你在外边有没有见过可以敲一笔的蠢货?有的话就送过来,也算是不枉我们旧日的交情。
И да, Ифан! Если заметишь там внизу фраерков, у которых кошель штанов тяжелее – отправь их сюда, лады? В память о старых добрых денечках.
这副布拉克斯·雷克斯的手套由人类的肌腱缝制而成,填充着头发,它在欢乐堡的旧日时光中曾经勒死过无数囚犯。
Эти перчатки, сшитые сухожилиями и подбитые человеческими волосами, носил король Бракк, когда своими руками душил бесчисленных пленников в древнем форте Радость.
我得知觉醒者们正被孤狼追杀着。据伊凡所说,他的旧日同伙们最近藏在死神海岸的浮木镇附近。
Мне стало известно, что на пробужденных охотятся Одинокие Волки. Ифан считает, что его прежние подельники прячутся на Побережье Жнеца, неподалеку от Дрифтвуда.
已出土一件文物,我们可一窥旧日文明。
Найден артефакт, расширивший наши представления о прошлом.