旧风俗
jiùfēngsú
устарелый обычай, старые обычаи, старые нравы
в русских словах:
примеры:
旧风俗破除
сломался старый обычай
破除旧风俗
do away with old customs
旧风俗不会长久存在下去。
Старые обычаи не просуществуют долго.
破除旧习(风俗)
ломать старые обычаи
破旧俗,立新风
break with outmoded customs and establish new ones
旧的风俗习惯的摧毁
ломка старого быта
旧的风俗已不存在了
старые обычаи отмерли
许多旧的风俗已不复存在。
Many old customs have died out.
「多谢老板安排,使我与须弥的学者朋友彻夜交谈甚欢,上通天地元素之理,下论家乡故旧、特产名物、风俗文化等,无所不至。实在令人怀旧,感慨颇多。」
«Благодарю за гостеприимство. Всю ночь мы беседовали с учёным из Сумеру, рассказывали друг другу предания наших родных мест, обсуждали базовые принципы мироустройства и местные деликатесы. Воспоминания об этой беседе наполняют моё сердце теплотой...»
пословный:
旧 | 风俗 | ||
1) старый; прежний
2) ветхий; старый; подержанный; поношенный
3) застарелый; давнишний
|
обычай, привычка; нравы
|