早上晚下
zǎoshàngwǎnxià
рано или поздно; когда-нибудь
примеры:
晚上早点儿睡
вечером ложись пораньше спать
马丁吗?没人知道他的下落。他某天晚上睡在自己的舱房里,隔天早上就消失了。
С Мартином? Никто не знает. Однажды ночью он отправился спать в свои покои на корабле, а утром просто исчез.
你早晚上城里来, 请到我家里
как будете в городе, заходите ко мне
已经是晚上了!等早上再来吧。
Ночь на дворе! Никто по ночам не работает. Утром приходи.
- 早上我打打网球,下午看点VCD, 晚上蹦迪或泡吧。
- 哎呀!你怎么跟二奶似的?一点儿正事都没有!
- 哎呀!你怎么跟二奶似的?一点儿正事都没有!
- Утром играю в теннис, после обеда смотрю VCD, вечером хожу на «диско» или по барам.
- Ну и ну! Что это ты живешь как содержанка? Ничего полезного не делаешь!
- Ну и ну! Что это ты живешь как содержанка? Ничего полезного не делаешь!
市场晚上没开,早上再回来吧。
Рынок закрыт на ночь. Приходи завтра.
早上守卫,晚上守卫,守卫黄金和冈吉尔大王!
День и ночь мы охраняем Гунгира и его золото!
跟平常一样,早上觉得僵硬,晚上觉得痛痛的。
Как всегда. Утром не разогнуться, а ночью все болит.
晚上6:00到早上6:00期间,最大生命值+30。
+30 к здоровью в период с 18:00 до 06:00.
我从早上八点到晚上八点,整天都会待在市集里。
Я буду на площади весь день, с восьми утра до восьми вечера.
奇安凡尼银行营业时间为早上8点至晚上10点。∗
Банк Чианфанелли любезно приглашает посетителей с 8 часов утра до 10 часов вечера.∗
晒点太阳吧!早上6:00到晚上6:00间力量和耐力+2。
Здравствуй, солнце! +2 к силе и выносливости в период с 06:00 до 18:00 часов.
维可瓦洛,有个女佣,晚上很紧,早上很松,一到清早,她就变松!
А девица из Виковаро любит только за амбаром.
将近一整天了!我们早上带你进来,现在快到晚上了。
Без малого день. Принесли мы тебя утром, а теперь уж дело к вечеру идет.
您是夜行动物!晚上6:00到早上6:00间智力和感知+2。
Вы существо ночи! +2 к интеллекту и восприятию с 18:00 до 06:00.
为防万一我再提醒一次,晚上10点到早上6点是安静时间。
Если вам еще никто не говорил, отбой у нас в десять вечера, подъем с шести утра.
晚上6:00到早上6:00期间智力和感知+3,潜行时获得夜视能力。
+3 к интеллекту и восприятию в период с 18:00 до 06:00. Ночное зрение в режиме скрытности.
晚上跟人一起热热闹闹喝酒,早上起来还得检查看看他有没有偷你东西。
Вечером пьешь вместе вино, а утром проверяешь, не обокрали ли.
你把她带到了这儿来…那天晚上…难怪第二天早上我嘴里有股血腥味…
Ты привела ее сюда... В ту ночь... Я проснулся у пещеры. И во рту у меня был вкус человеческой крови... Теперь я понимаю.
当阿佐尔靠近时,魔兽问:「什么动物早上用四条腿走路,中午用两条腿,而在晚上用三条腿?」
Зверь спросил: "Кто ходит утром на четырех ногах, днем на двух, а вечером на трех?"
我以为它太累了,没有在意,可第二天早上,它就没有呼吸了。都怪我!我当天晚上就该带它去看兽医的!
Я думала, он просто устал - не придала значения, а на следующие утро он перестал дышать. Я во всем виновата! Я еще тогда вечером должна была отнести его к ветеринару.
有些男士认为:跟一个女人结婚,只是意味着以早上见面代替晚上见面而已。
Some men think that being married to a woman means merely seeing her in the morning instead of in the evening.
去桌子那里瞧瞧,不过到了晚上客人会回房里休息。若你非找他们聊天不可,等早上再来吧。
Поищи за столами и в альковах, где собираются гости. На ночь они расходятся по своим комнатам. Если тебе нужно с ними поговорить, приходи утром.
пословный:
早上 | 晚 | 下 | |
1) поздно; опаздывать
2) вечер
3) поздний; последний; последующий
|
1) нижний; низ
2) послелог под, при; в
3) следующий; будущий; второй (из двух); третий (из трёх)
4) низший (напр., сорт)
5) спускаться; сходить (вниз) 6) направляться; идти
7) выходить; выгружать(ся)
8) издавать (напр., приказ); принимать (напр., решение)
9) идти; выпадать (об осадках)
10) класть (яйца); метать (икру)
11) приложить; отдать
12) менее; меньше
13) раз
14) глагольный суффикс, указывающий на направление действия вниз или на общее значение результата действия
|