明智的人
_
благоразумный человек
примеры:
有理性的人, 明智的人(拉丁语Homo Sapiens)
гомо сапиенс
就是这样的,有时候连最明智的人也养不好孩子。事关家人有时很难拿理智去衡量,连心最软的人都免不了受伤。
Да, так случается, что лучшие из людей оказываются плохими родителями. Мягкосердечие часто приводит к бедам.
我不知道该如何评价这条消息,但还是要感谢你的告知。明智的人是不会忽视如此奇怪的事情的。
Не знаю, что и думать - но все равно, спасибо. На подобное событие стоит обратить внимание.
每个人都有可能会遇到需要帮助的时候。拿着这条鱼,我们是最明智的人。
Все мы когда-то нуждались в помощи. Бери рыбу, и пусть никто, кроме нас, об этом не узнает.
读史使人明智,读诗使人聪慧。
Изучение истории делает человека мудрым, чтение стихов - остроумным.
这样明智吗,大人?
Разумно ли это?
以貌取人是不明智的。
It is unwise to judge people by externals.
息事宁人就是明智的选择。
Я думаю, будет мудро не будить спящую собаку.
直接接触这种敌人不太明智。
Прямой контакт с ними не рекомендуется.
以权压人并不总是明智的。
Exertion of authority over others is not always wise.
早睡早起能使人健康,富有,明智。
Кто рано ложится и рано встает, здоровье, богатство и ум наживет.
“活着并让别人活着”才是明智的做法。
"Живи и давай жить другим" - вот девиз, который здесь подойдет.
加入兄弟会是人生最明智的选择,兄弟。
Присоединиться к нам было лучшим решением в твоей жизни, брат.
你一个人来?狩魔猎人,这并不明智…
Ты один? Это ты зря, ведьмак.
不,把非人种族聚集在贫民区是明智的。
Нет, нелюди сидят тихо. Хорошо, что догадались согнать их всех в гетто.
你引起了我的注意,凡人。这很不明智。
Ты привлекаешь мое внимание, смертное создание. Крайне неразумно.
加入兄弟会是人生最明智的选择,姊妹。
Присоединиться к нам было лучшим решением в твоей жизни, сестра.
话说……像这样分享案件信息真的∗明智∗吗,大人?
Но разве... ∗мудро∗ будет рассказать ему, мессир?
你敢贿赂执法人员。这可并不怎么明智,我说。跟我走!
Попытка подкупа должностного лица. Очень, очень неумно. Пройдем-ка!
任何一位聪明人也会做出糊涂事; 聪明一世, 糊涂一时; 智者千虑, 必有一失.
на всякого мудреца довольно простоты
她点点头。“她禁止别人访问这类重要信息是很明智的。”
Она кивает. «Очень умно с ее стороны — отключить доступ к такой важной информации».
不能只为了救两个人而赌上一切,这样很不明智…也不道德。
Ты не можешь рисковать всем ради двоих. Это неразумно... и аморально.
酸苦的逆境,让我拥抱你吧,因为智慧的人说这是最明智的一途。
Тебе, невзгода, я раскрыл объятья. По мненью мудрецов, то путь мудрейший.
我听到很多人说你的军队强大。避免与你树敌,是明智之举。
Мне много рассказывали о силе вашей армии. Мы все должны проявить мудрость, чтобы не стать вашими врагами.
你和约翰那样的人断绝往来是明智的,对于你他并不是一个好伙伴。
It will be advisable for you to drop an acquaintance such as John; he is not a good companion for you.
你的选择很明智,聪明人。虽然你现在顶多是个小队长,但以后…
Ты принял очень мудрое решение. Я тебе больше скажу: сегодня ты сержант, а завтра...
很明智的做法,领主大人。但是我们几乎没有多余的食物和水了。
Мудрое решение, мой ярл. Однако у нас почти не остается излишков пищи и воды.
向你致意,我最鲜红的王子。我看到你选择了为你的人民效力。非常明智。
Приветствую тебя, о алейший из всех принцев. Вижу, ты решил послужить своему народу. Мудрое решение.
明智之举。不管怎么说,比这些人聪明多了。现在快从我面前滚开。
Хитро придумал. Эти все потупее были. А теперь вали, пока цел.
「跟着他的人真是明智:他的对手根本不敢挡他。」 ~敦古护卫吉娅达
«Его спутники поступают мудро, следуя за ним, ибо ни один враг не осмеливается встать у него на пути». — Чжиада, защитница Диргура
明智的决定,夫人,噢不,应该称呼您为将军。义勇兵看起来相当值得尊敬。
Разумное решение, мэм или генерал, если позволите. Минитмены производят впечатление людей понимающих.
明智的决定,主人,噢不,应该称呼您为将军。义勇兵看起来相当值得尊敬。
Разумное решение, сэр или генерал, если позволите. Минитмены производят впечатление людей понимающих.
被多个敌人包围是不明智的。往后退,迫使同一时间他们只能有一个人面对你。
Только дурак даст себя окружить. Отходи, и пусть враги подходят к тебе по одному.
пословный:
明智 | 的 | 人 | |
1) человек; люди
2) другой; другие
3) особа; персона; личность
4) словообразовательный элемент существительных, обозначающих национальность, профессию и т.п.
5) черты характера; человеческие свойства
|