易事
yìshì
легкое дело
нетрудное дело
yì shì
easy taskyìshì
simple matterпримеры:
君子易事而难说也; 说之不以道, 不说也; 及其使人也, 器之
служить совершенному человеку легко, но угодить ему трудно; если угождать ему не в соответствии с высокими принципами, он не будет доволен; что же касается того, как он пользуется людьми, ― то он ставит их по их способностям
并非易事
отнюдь не легко сделать
诚非易事
be by no means easy
洽谈贸易事宜
hold trade talks
写小说作为一种谋生手段绝非易事。
Fiction writing as a means of living is no easy task.
天下难事, 必作于易; 天下易事, 必作于细
в Поднебесной трудные дела полагается начинать с тех, что легче, а легкие - с тех, что мельче
运营五星级异国情调度假村兼丛林资源回收站可不是什么容易事!也就是说,要不是我有贸易大王的私人助理的组织能力,根本就没戏!
Не так-то просто одновременно управлять пятизвездочным отелем и заводом по переработке вторсырья! Ну то есть было бы непросто, если бы я не владела навыками личного помощника торгового принца!
但扳倒熔岩之王不是一件易事。用这些鼓招来托尔托拉,他能抵挡住曼格坦大帝,而且可以坚持好一阵子。但是,仅仅抵挡住敌人是不够的——这个时候就该你出场了。
Но сокрушить повелителя магмы будет непросто. Используй эти барабаны, чтобы заручиться помощью великого Тортоллы, который способен отражать атаки короля Молтрона до бесконечности. Однако нам нужно не только защититься от него, но и победить – эту задачу я доверяю тебе.
要让这个要塞运作起来实在不是易事。
Поддерживать работу всего гарнизона – дело непростое!
天启四骑士需要最完美的战马。这绝非易事。
Четырем Всадникам нужны особые скакуны, и найти их будет непросто.
查看这些复杂的装置可不是易事,而我觉得我们肯定会被打扰。
Считывать показания всех этих приборов – тяжелый труд, к тому же мы вряд ли будем там одни.
要寻求血精灵的帮助,这对我并非易事。我的家族和众多的同胞做出了巨大的牺牲,然而却遭到了你们领袖的背弃。
Решиться просить помощи у эльфа крови было непросто. Моя семья, да и не только моя, многое принесла в жертву, но ваши предводители отвернулись от нас.
要拿到它并非易事。它落入了肯瑞托手中,不过他们对那种难以驾驭的力量颇有顾虑,所以把它交给了蓝龙军团保管,不想让它再次落入凡人之手。只有蓝龙知道法杖的下落,以及取得它的办法。
Найти этот посох будет непросто. Маги Кирин-Тора отдали его синим драконам, чтобы те спрятали артефакт в безопасном месте, подальше от людей. Только они знают, где сейчас находится это оружие и как его можно заполучить.
因此,她希望有人能帮助她找到库尔提拉斯最优秀的造船工多利安·阿特沃特,这并不是一件易事,因为多利安已经退休了。
Джайна хотела найти лучшего корабела во всем Кул-Тирасе. Ей было известно имя – Дориан Этуотер. Но всем также было известно, что Дориан Этуотер уже давно не строит корабли...
世间无易事,不是吗?
Придется самим разбираться.
即便使用潮汐之石,要阻挡潮汐之墙也绝非易事。这片区域的魔法能量起起伏伏,实在是太不稳定了。
Сдержать волны – задача не из простых, даже с помощью Приливного Камня. Колебания магических энергий в этой области слишком нестабильны.
在这个可悲的地方求生并非易事,但我得承认……送渊誓者去死也让我非常愉快。
Выживать в этом унылом месте бывает непросто, но я тебе признаюсь... У меня сразу поднимается настроение, когда Верные Утробе получают по заслугам.
这绝非易事,<name>。我们仍然站在未知的边缘,但现在情况已经扭转。
Это будет нелегко, <имя>. Мы не знаем, что нас ждет, но ситуация точно изменилась.
虚荣的女王和古神沆瀣一气。要击败她可不是一件易事。
Внутри него тщеславная королева прислуживает Древнему богу. Победить ее будет нелегко.
要说服她帮助我们制作一样用于战争的武器绝非易事,但我会恳求她保护自己的孩子。
Будет непросто убедить ее помочь нам в создании оружия, но я буду умолять ее защитить своих детей.
“法咒里蕴藏着巨大的力量。要把它附在刀剑上可绝非易事。”
В словах кроется великая сила, но заключить ее в сталь не так-то просто.
说服水生人不再要求用获奖奶牛当祭品,可不是件容易事。
Непросто было убедить водяного, что не нужно приносить в жертву корову-призерку.
「这灵气会污染你的心灵。 若想将它褪除,对我俩均非易事。 如果你已准备妥当,我们这就开始。」
"Эта Аура угрожает святыне твоей души. Ее искоренение будет непростым для нас обоих. Если ты готов, приступим."
「找出它们的弱点并非易事,但是我很享受寻找的过程。」
«Найти их слабые места непросто, но сам поиск доставляет мне массу удовольствия».
这就对了。我要你做的自然不是易事。但你代表着黑暗兄弟会。这就是……你该做的。不是吗?
Да, именно так. И я понимаю, что не о пустячке прошу. Но ведь ты представляешь Темное Братство. Вы ведь... этим и занимаетесь? Нет?
这种法术即便是对我这种经验丰富的人来说也并非易事。
Эти заклинания сложны даже для таких мастеров, как я.
这并非易事,但她已经完成过不少奇蹟。
Ей будет нелегко. Но она уже совершала настоящие чудеса.
有失才有得。牢房的门开启,狩魔猎人重获自由,守卫遭击败。但其他狱卒阻挡了自由之路,而设法逃出地牢并非易事。
Лес рубят - щепки летят. Дверь в камеру была открыта, ведьмак оказался на свободе, а стражники получили по заслугам. Вот только на пути к выходу оставалась и другая охрана, а найти дорогу в темных подземельях было совсем нелегко.
要混进科德温营区并非易事…
Войти в лагерь Каэдвена будет непросто.
要赢得冠军头衔绝非易事,还有很多对手在等着你。你必须打败乔吉斯·乔格,金鲟酒馆的选手。再加上欧尼尔,他就在贫民窟的入口附近。
Стать чемпионом непросто. Тебе придется одолеть Георга Георгиуса - он днями напролет торчит в "Золотом осетре". Ну и онейла - его ты найдешь у входа в трущобы.
又来威胁我!席安娜还是老样子!听着,我在这边是要重演童话故事的。你想玩,我很乐意奉陪…但这可不是易事。告诉你吧,小红帽已经升天去了。
А она уже с угрозами! В этом вся Сианна! Слушай, я здесь затем, чтоб играть сказку. Хочешь играть - милости просим... Только теперь все сложно: Красная Шапочка-то дала дуба.
现在我们得把剑卖掉,这可不是件容易事。拿得出这么大一笔钱的人不多,而且有钱人很可能不会想跟克拉茨作对。幸好我哥伊尔扬认识一个商人,叫基姆尔的,他总有办法为这种二手货找到买家。他们要在费雷斯达附近的旧堡垒会面,或许他们能跟卢戈谈妥?他这个人有的是钱,而且根本不鸟奎特。
Ну теперь осталось его только продать, а это не так просто. Мало у кого хватит денег, а у кого хватит, тот не обязательно захочет переходить дорогу Краху. К счастью, мой брат Ирьян знает купца, какого-то Гимри, который умеет находить покупателей, охочих до вещей, ну, из третьих рук. Они должны встретиться в старой крепости под Фирсдалем. Может, попробуем поторговаться с Лугосом? У него золота хватит, и ан Крайтов он не боится.
我知道你不支持我的决定。请你谅解,这对我来说不是件易事,但我已经做出决定,我要带领远征队去特默斯遗迹。在那里我说不定能获得宝贵信息,让我的事业前进一大步…
Я знаю, что ты не поддержишь моего решения. Пойми, мне было нелегко, но я решилась: я возглавлю экспедицию в руины Термеса. Сведения, которые я смогу там добыть, станут новым словом в науке...
与这种怪物战斗并非易事。它的坚硬外壳能够化解绝大多数攻击。只要一拳就能把人打碎。因此在释放昆恩法印之前,绝对不要靠近。亚登法印也能派上用场,但其他法印——伊格尼、阿尔德和亚克席法印对它完全无效。
Сражаться с таким чудищем - дело непростое. Снаружи его покрывает нечто вроде панциря, отражающего всякие удары, кроме сильнейших. Элементаль способен размозжить человека целиком одним ударом кулака, а потому не следует к нему приближаться, не наложив прежде Знака Квен. Ирден также стоит держать наготове. Другие же знаки - Игни, Аард и Аксий - совершенно против него бесполезны.
我猜你发现摆脱伊欧菲斯并非易事。
Иорвет здорово вам досаждает.
击败亨赛特并非易事。
Победить Хенсельта будет нелегко.
这并非易事。
Мне было нелегко.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск