绝非易事
juéfēi yìshì
совсем не лёгкое дело
примеры:
写小说作为一种谋生手段绝非易事。
Fiction writing as a means of living is no easy task.
天启四骑士需要最完美的战马。这绝非易事。
Четырем Всадникам нужны особые скакуны, и найти их будет непросто.
即便使用潮汐之石,要阻挡潮汐之墙也绝非易事。这片区域的魔法能量起起伏伏,实在是太不稳定了。
Сдержать волны – задача не из простых, даже с помощью Приливного Камня. Колебания магических энергий в этой области слишком нестабильны.
这绝非易事,<name>。我们仍然站在未知的边缘,但现在情况已经扭转。
Это будет нелегко, <имя>. Мы не знаем, что нас ждет, но ситуация точно изменилась.
要说服她帮助我们制作一样用于战争的武器绝非易事,但我会恳求她保护自己的孩子。
Будет непросто убедить ее помочь нам в создании оружия, но я буду умолять ее защитить своих детей.
“法咒里蕴藏着巨大的力量。要把它附在刀剑上可绝非易事。”
В словах кроется великая сила, но заключить ее в сталь не так-то просто.
要赢得冠军头衔绝非易事,还有很多对手在等着你。你必须打败乔吉斯·乔格,金鲟酒馆的选手。再加上欧尼尔,他就在贫民窟的入口附近。
Стать чемпионом непросто. Тебе придется одолеть Георга Георгиуса - он днями напролет торчит в "Золотом осетре". Ну и онейла - его ты найдешь у входа в трущобы.
要满足每一个人绝非易事。
It is by no means easy to satisfy everyone.
要他同意绝非易事。
It was no mean feat to get him to agree.
那绝非易事,但是!
Это прекрасно. Но!
放弃争取神谕者的承诺绝非易事,不过你说服了我。
Нелегко отказаться от божественности, но ты меня убедил.
пословный:
绝非 | 易事 | ||