星号
xīnghào
звёздочка (типографский знак), астериск
ссылки с:
星号儿xīnghào
加在文句上或段落之间的标志<*>,多用来标示脚注或分段。xīnghào
[asterisk] 书写符号*, 在印刷中用作一般参考符号的第一个符号, 表示字母或词的省略
xīng hào
于文章字句上标明注释、重点或附注时所用的符号。
xīng hào
asterisk * (punct.)xīng hào
asterisk (*)xīnghào
asterisk ()asterisk; star number
частотность: #66744
в русских словах:
синонимы:
примеры:
注上星号
отмечать что-либо звёздочкой
不带星号的非终结符号
unstarred nonterminal
关于基本变量的星号用法
asterisk with based variables
带星号的非终结符号
starred nonterminal
就在这个时候,我们的船正好和「南十字船队」的「死兆星号」交错而过,我看到了北斗大人站在船首之上…
И тогда я увидел Алькор, флагманский корабль флота Южного Креста, а на носу корабля стояла сама Бэй Доу!
我是「死兆星号」的大副,北斗姐不在的时候负责安排弟兄们的日常工作。
Я старпом. Когда капитана Бэй Доу нет на борту, за главного остаюсь я.
这艘船是我们「南十字船队」的旗舰,「死兆星号」!
Перед тобой флагман флота Южного Креста Алькор!
我是「死兆星号」的水手,主要负责打架。
Я служу на Алькоре, и, в основном, заведую драками.
到现在,我的梦想已经实现了一半,我成了「死兆星号」的舵手…可惜,另一半梦想可能没法实现了。
Теперь, когда я стал штурманом на Алькоре, моя мечта наполовину сбылась. Второй половине, к сожалению, исполниться не суждено.
我是「死兆星号」的首席铁匠,同时也负责管理船队的所有武器。
Я главный кузнец на Алькоре. Также я отвечаю за вооружение всего флота.
「死兆星号」大副
Старпом «Алькора»
「死兆星号」会计
Счетовод «Алькора»
带星号的问题可以略去。
The asterisked questions may be omitted.
一枚土星号火箭把阿波罗宇宙飞船送入空中。
A Saturn rocket hurled Apollo aloft.