星期几
xīngqījǐ
какой день недели?
今天星期几? Сегодня какой день недели?
图书馆从星期几到星期几开放? С какого по какой день недели библиотека открыта?
какой день неделикакой день; какой день недели; какой день
xīng qī jǐ
which day of the weekxīngqījǐ
which day of the week?
今天星期几? Which day is it today?
в русских словах:
какой
забыл, какой сегодня день - 我忘记, 今天是星期几了?
примеры:
我忘记, 今天是星期几了?
забыл, какой сегодня день
我都过糊涂了,记不得是几号,记不得是星期几。
Я запутался: ни числа, ни дня недели не помню.
今天星期几?
Какой сегодня день недели?
她突然想: 今天是星期几? 她都快把日子过糊涂了。
Она вдруг попыталась вспомнить, какой день недели. Все дни у неё голове почти смешались.
明天星期几?
Какой день недели будет завтра?
他低声回复道:“没关系的,我也不知道自己成天在干什么。我甚至都不知道今天星期几……”他想了一下,然后开口道:“别真的告诉我,这样的话日子会变得∗更美好∗一些。”
«Это ничего, я тоже понятия не имею, что делаю, — шепчет он в ответ. — Я даже не знаю, какой сегодня день». Он некоторое время думает, потом кивает: «Не говори мне. Так день только ∗лучше∗».
星期几到星期几
с какого дня недели по какой день недели
从星期几到星期几
с какого дня недели по какой день недели
昨天星期几?
Какой день недели был вчера?
几星期?
сколько недель?
从几个星期到几个月
от нескольких недель до нескольких месяцев
……几年?几个月?几个星期?
Лет? Месяцев? Недель?
之后连续好几个星期
в течение нескольких недель подряд после этого
委员会打算休会几个星期。
The committee is going into recess for a couple of weeks.
他离开这里几乎一星期了
почитай уж неделя прошла, как он уехал
几天的事情,而不是几星期。
Счет не на недели, а на дни.
煤矿工人已罢工了几个星期。
The coalminers have been out on strike for several weeks now.
守卫者坚持了好几个星期。
The defenders held out for weeks.
还记得几个星期前的那个家伙吗?
Помнишь парня, которого я видел несколько недель назад?
波拉这几个星期心情都不大好。
Болар уже несколько недель в дурном настроении.
凛冽的北风一连刮了几个星期。
The pitiless north wind blew for weeks.
在那里我们受了几星期的集中训练。
There we received several weeks of intensive training.
我累了,我已经好几个星期没有睡好了。
Я устал, не спал уже несколько недель.
过了几星期之后我才终于给她回信。
It was several weeks before I eventually came round to answering her letter.
侦探们监测那个目标已有好几个星期了。
Detectives kept the quarry under surveillance for weeks.
我对这个问题已冥思苦想了好几个星期。
I have been puzzling about this question for weeks now.
上星期五我们在酒吧结识了几个女孩。
We picked up a couple of girls at the pub last Friday.
过了好几个星期,我们还没有得到他们的音信。
Several weeks passed and we still heard nothing from them.
她通常只会出去几天,这次出去却超过一星期。
Обычно ее экспедиции длятся всего несколько дней, но сейчас прошло уже больше недели.
不缺钱啦!指挥官还欠我好几星期的酬劳呢!
Вообще-то есть, только комендант жалование задолжал.
她几个星期也琢磨不透他那封奇怪的来信。
She’s been puzzling over his strange letter for weeks.
过几个星期再问我吧,我还在了解你为人如何。
Пока не могу сказать. Спроси через недельку-другую глядишь, к этому времени разберусь, что тобой движет.
我等了好几个星期,就为了让顾问考虑一下我的案子。
Я жду недели, пока совет рассмотрит мое дело, и наверно, нескоро дождусь решения.
离婚差不多始自结婚之时,我想结婚年长几个星期吧。
Divorce date from just about the same time as marriage; I think that marriage is a few week older.
那位革命者为避免被捕在地下躲藏了几个星期。
The revolutionist eluded capture for weeks by hiding underground.
他已经离开几星期了,我们最好立即把情况告诉他。
He’s been away for several weeks, and we’d better put him in the picture at once.
我们结伴旅行了几个星期。一直相处愉快……直到刚才。
Мы несколько недель путешествовали вместе. И все было нормально... а тут...
他们已经来此好几个星期,所以他们必定达成了某种协定。
Они тут уже с неделю стоят. Видать, мухлюют чего-то.
在她完成研究之前,你们得和她共享那个地方几个星期。
Вам придется пару недель потерпеть ее соседство, пока она не закончит свое исследование.
可惜的是好景不常,几个星期以后战争爆发,他们又分手了。
The pity is that their happy days were soon over. A few weeks later the war broke out and they separated again.
太难了。这个合成人监视我们好几个星期了。对我们的事情了若指掌。
Еще чего. Этот синт за нами несколько недель следил. Он все про нас знает.
哈,波利终于派人送来了。也该是时候了,我等了好几个星期。
О, Болли наконец кого-то прислал. Ну, давно пора. Я тут не первую неделю жду.
放着别管。钥匙几年前就丢了,那可怜的家伙哀嚎了几星期。
Не ищи. Я сто лет назад ключи потерял. Бедняга орал недели две.
虽然警方找不到足够的证据,那人还是被怀疑了几个星期。
Though the police could not find enough evidence, the man remained under a cloud for several weeks.
我为了弄开那个烂逃生门,已经费了好几个星期了,谁也不许跟我抢。
Я уже несколько недель пытаюсь этот люк вскрыть. Я никому не позволю спереть мою добычу.
很遗憾,我失去了记忆。我只记得几个星期之前的事情,除此之外就没有了。
К сожалению, я потерял память. Помню последние несколько недель, но больше ничего.
这东西是个合成人。就是这种事。我们竟然跟它一起旅行了好几个星期。
Это синт, вот что. Несколько недель с нами ходил.
每隔几星期,科林麦都会找个天气好的日子,把食物补给送上去。
Климмек носит им наверх продукты раз в несколько недель - когда позволяет погода.
他因为请了几个星期的病假,因此不得不加紧工作来赶上我们大家。
He has been on sick leave for some weeks, and so he has to work hard to catch us all up.
把家安在孟菲斯还是安在小石城,杰克有好几个星期都拿不定主意。
For weeks Jack vacillated between a home in Memphis and one in Little Rock.
几个星期前,我被这些强盗绑架了。他们把我关在迷雾塔楼附近的塔里。
Меня похитили разбойники несколько недель назад. Они заперли меня в башне у Туманной заставы.
刚刚收到X1-91的维修进度报告,还需要几个星期的时间才会完成。
Прислали отчет по срокам ремонта X1-91. Говорят, займет еще несколько недель.
这张羊皮纸是一名兽人写的报告,他被派去监视了塞拉摩几个星期。
Это донесение шпиона, который провел многие недели в Тераморе.
我爸爸每星期给我5英镑零用钱,我把这些钱几乎全花在买唱片和糖果上了。
My Dad gives me five pounds a week pocket money which I spend mostly on records and sweets.
我最后听说他前往如瓦德。但其实我们已经好几个星期没有听说那边的消息了。
Я слышал, он вроде в Рунвальд направлялся, к остальным. Но оттуда уже несколько недель никто и весточки не прислал.
它们几个星期前开始攻击石壁堡垒。我的人马成功将它们击杀,但是它们还是一直来。
Первый раз они напали на Бастион несколько дней назад. Мои ребята их убивают, а они опять возвращаются.
我曾读到一段记载,说有人不吃东西,单靠1天只喝1杯水活了几个星期。
I have read of people living several weeks on nothing but a glass of water a day.
随便你怎么更改有关艾恩的纪录,这样他们就得在几个星期后放他出来。
Замени имя Арна на любое другое, и им придется его отпустить через пару недель.
我很担心那些到黑海岸去考古的兄弟们,他们有好几个星期都音信全无了。
Меня очень беспокоит судьба группы, которую я отправил на Темные берега. От них уже несколько недель ни слова.
尸体已经在这儿几个星期了。他被狮鹫抓来时还活着…过了好长一段时间才断气。
Тело пролежало несколько недель. Он был еще жив, когда грифон его сюда принес... И долго умирал.
核口世界也希望借此机会,提醒忠实来宾,我们十月开放时间只剩几个星期。
Мы также хотели бы напомнить клиентам, что через несколько недель парк закрывается на зиму.
我提交了一份报告,说我们没有跟那些女孩交谈,也没有见过她们,就是前几个星期失踪的两个女孩。
Я отправила отчет, в котором говорится, что мы не видели и не говорили с девушками; теми, что пропали пару недель назад.
这本圣典几乎令一个年轻的学者废寝忘食。但是,几个星期之后他就不再热衷于此了。
Этот манускрипт едва не вызвал интерес у одного из юных фамилиаров хранителя мудрости! Бедняжка, ему было всего несколько недель от роду!
你认为我想被杀死吗?我不会为了好玩赌上我的生命和几个星期的酷刑。如果我被抓到,那就是我即将面对的。
Думаешь, я хочу умереть? Я не стал бы ставить на кон свою жизнь и недели пыток для развлечения. А именно это меня ждет, если меня поймают.
“太好了!”她颤抖着。“如果有任何进展请务必告诉我们,好嘛?我们已经在这里等了好几个星期了。”
Отлично! — Она содрогается от холода. — Если что-то изменится, дай нам знать. Мы тут уже не первую неделю выжидаем.
和这些海盗们打了几个星期的交道以后,我和教授都意识到,手里拿着海盗的宝藏永远是不安全的。
Через несколько недель сотрудничества с этими пиратами мы с профессором отлично поняли, что когда мы придерживаем их сокровища, на нашем здоровье это сказывается самым пагубным образом.
拜托,把一切都准备好,开始制造,然后分发给有需要的人,得花好几个星期的时间。这是个漫长的过程。
Какое там! На то, чтобы все устроить, начать производство и доставить продукт нуждающимся, уйдет не одна неделя. Это долгий процесс.
我们在这里枯坐了几个星期,什么事都没有发生,而亨赛特不喜欢这样,因此他举办了一些活动。
Мы сидим здесь неделями. Ничего не делается, а Хенсельт такого не любит. Вот он и устраивает забавы.
他拨开掉进眼睛里的一缕头发,咳嗽了几声。“你跟他一起度过了一星期——调查这起案子。你有什么看法?”
Он смахивает упавшую на глаза прядь волос и откашливается. «Вы провели с ним целую неделю, расследуя это дело. Что скажете?»
但是,血顶部落最近却十分活跃。就在上个星期,他们派了一伙人到格罗姆高来,偷走了几箱子口粮。
Однако Кровавые Скальпы в последнее время что-то уж больно активизировались. На прошлой неделе они отправили партию в Громгол и украли несколько ящиков с провиантом.
这一切都是那个审讯员韦沙斯造成的!他折磨了我好几个星期,还拿走我的结婚戒指送给了他的妻子。那个混蛋!
Дознаватель Вишас всему виной! Он пытал меня много недель! Мало того, он отобрал у меня обручальное кольцо и нацепил его на палец своей жене! Чудовище!
在萨勒费尔镇,它们追捕人类,然后把人类的尸体埋起来,几星期后再回来吃,因为它们更喜欢腐肉。人们就这样消失了。
Ну а в Торофэр они охотятся на людей, они убивают людей и закапывают тела, а потом возвращаются через пару недель и съедают их, потому что любят гнилое мясо. Люди попросту исчезают.
但是,使用本地木材的最大问题就是这片终年潮湿的丛林。如果木头保存不当,就得花上好几个星期才能干透。
Но самое большое препятствие для ее использования – то, что в джунглях всегда очень влажно. Если дерево хранить неправильно, полностью оно высыхает только за несколько недель.
在萨勒费尔镇,它们追人、杀人,然后把人类的尸体埋起来,几星期后再回来吃,因为它们更喜欢腐肉。人们就这样消失了。
Ну а в Торофэр они охотятся на людей, они убивают людей и закапывают тела, а потом возвращаются через пару недель и съедают их, потому что любят гнилое мясо. Люди попросту исчезают.
我派去侦察黑暗深渊的斥候塞尔瑞德已经离开好几个星期了,但直到现在他也没有提交任何报告。
Уже много недель прошло, как я отправил разведчика выяснить, что происходит в Непроглядной Пучине. Разведчик Талрид до сих пор не вернулся.
她讲得太多了,全部讲完可能要花好几个星期。弗尔泰斯特,维雷拉德,威特,阿尔德堡的贾奎斯,梅莉葛德…你想听哪个人的八卦啊?
Моя жена любит поболтать! Постоянно сплетничает с другими бабами. Если повторять все, о чем она мне рассказывает, и недели не хватит. Фольтест, Велерад, де Ветт, Яков из Альдерсберга, Меригольд... при дворе знаменитостей больше, чем фурункулов на заднице попрошайки. Кто именно тебя интересует?
这里只有我和我的电脑——而且这样已经好几个星期了。现在请给我们留些空间。我需要两秒钟确认你没有破坏些什么。
Уже несколько недель здесь только я и мой компьютер. А теперь отойдите, будьте добры. Мне нужно убедиться, что вы тут ничего не сломали.
最近有些当地的农夫向国王请愿,说是牲畜不见了。父王应允会去调查,但卫兵人手不足,得花上好几个星期。
Недавно один фермер пожаловался королю на то, что у него пропадают коровы. Отец обещал провести расследование, но у стражи сейчас столько дел, что на это уйдет несколько недель!
пословный:
星期 | 几 | ||
1) неделя; день недели
2) сокр., вм. 星期日
|
1) столик
2) тк. в соч. почти; чуть не
II [jĭ]1) сколько? (обычно о числе до десяти)
2) несколько; немного
|