星行夜归
_
天没亮就出去,天黑了才回来。
xīng xíng yè guī
天没亮就出去,天黑了才回来。xīng xíng yè guī
快速急行,连夜归来。
晋书.卷九十四.隐逸传.夏统传:「幼孤贫,养亲以孝闻,睦于兄弟,每採梠求食,星行夜归。」
примеры:
星夜行军
march by night; march in great haste
пословный:
星行 | 行夜 | 归 | |
1) ехать (идти) даже ночью (при звёздах)
2) мчаться как метеор
|
1) патрулировать ночью, ходить ночным дозором
2) зоол. Pheropsophus jessoensis (жук сем. жужелиц)
|
1) вернуться, возвратиться
2) вернуть, возвратить
3) входить (в подчинение); находиться в ведении
4) обобщать; объединять
5) собирать(ся)
|