春梦婆
_
Чунь Мэн-по (прозвище старой женщины, поверившей в сон, что она разбогатеет; обр. о человеке-утописте, фантазёре)
chūn mèng pó
苏轼贬官于昌化时,于田间遇一老妇,对东坡说:「内翰昔日富贵,一场春梦。」邻里便称此老妇为「春梦婆」。见宋.赵令畤.侯鲭录.卷七。后以春梦婆表示世事变化无常,虚幻不实。
金.元好问.出都诗:「神仙不到秋风客,富贵空悲春梦婆。」
相传苏轼贬官昌化,遇一老妇,谓苏轼曰:“内翰昔日富贵,一场春梦!”里人因呼此妇为“春梦婆”。
пословный:
春梦 | 婆 | ||
1) [мимолётный как] весенний сон (обр. в знач.: призрачные мечты, несерьёзные мысли)
2) эротический сон
|
I сущ.
1) старуха, пожилая женщина, бабка
2) свекровь
3) бабушка
4) родовая морфема в составе названий некоторых женских профессий
|