春祈秋报
chūnqí qiūbào
весеннее моление и осеннее благодарение; весной молить [об урожае] и осенью благодарить [за урожай]; весеннее и осеннее жертвоприношения
chūn qí qiū bào
春秋两季的社祭。春社以祈丰收,秋社以报神功。
诗经.周颂谱:「既谋事求助,致敬民神,春祈秋报,故次载芟、良耜也。」
chūn qí qiū bào
pray in spring and offer thanks in fallchūnqíqiūbào
pray in the spring and offer thanks in the fallпословный:
春 | 祈 | 秋报 | |
I сущ.
1) весна (в старой космогонии ассоциируется с востоком и первоэлементом Дерево); весенний; с.-х. яровой 2) Новый год; новогодний
3) жизнеспособность, жизнедеятельность
4) вино (особенно в названиях вин)
5) любовь, страсть
6) похоть; похотливый; непристойный; эротический; порнографический
7) гуандунск. диал. (вм. 卵) яйца (птиц), икра (рыб)
II собств.
Чунь (фамилия)
|
I гл.
1) молиться [о]; просить, молить, умолять (о (чем-л.))
2) молить о счастье, призывать благословение богов
3) подносить (кому-л. что-л.); доносить, докладывать II прил.
* вм. 祁 (мощный, большой)
|
1) 古代秋日祭祀社稷,以报神佑。
2) 秋季得到的报答。指收获。
|