是否有
shìfǒuyǒu
есть ли
в русских словах:
вирус
проверить жёсткий диск на наличие вирусов 检查硬盘是否有病毒
примеры:
查看链轮链齿是否有偏磨现象
Осмотрите зубчики цепного колеса на предмет стачивания
去查看一下玉石矿洞,确定那里是否有狗头人。向东沿着大路走,一直走到阿祖拉之塔,然后往北走就会看到山脚下的矿洞。
Отправляйся туда и доложи мне, если обнаружишь кобольдов. Иди на восток по дороге, пока не доберешься до башни Азоры, оттуда поверни на север, и у подножия гор отыщешь шахту.
在黑海岸,我已经看见了一系列有关各种生灵堕落的线索,但我需要找到这种堕落是否有蔓延的迹象。我想我们仍然应该通过熊怪来进行调查,你可以帮我找到一个熊怪的营地吗?如果你发现了任何情况,就马上回来报告我。
Я уже вижу признаки присутствия скверны на Темных берегах, но она еще не так распространилась. Я думаю, было бы логично продолжить исследования фурболгов. Может быть, вы разыщете один из их лагерей, а затем вернетесь ко мне, если увидите следы осквернения?
也许某个酒吧女郎能助你一臂之力。等他出门以后,看看你是否有机会把你的手滑到他的口袋里,帮我取回我的那份。
Поговори с девочками за стойкой – может быть, кто-нибудь из них тебе поможет. Как только он отрубится, запусти руку в его карман и забери то, что принадлежит мне.
前往丹厄古尔,那地方就在东南方的冰天雪地里,从那里的铁符文铸造师手里夺取所有的作战魔像蓝图。把完整的蓝图交给罗卡尔,让我们看看他的计划是否有价值。
Иди в Дун Аргол, в заснеженный край на юго-востоке, и захвати чертежи их боевых големов, которые носят с собой железные кователи рун. Доставь чертежи Рокару – пусть приступает к осуществлению своего плана.
你和你的朋友可以去西边的法力熔炉:布纳尔,看看那里的血精灵是否有这类备用零件。法力熔炉中似乎有奥术歼灭者活动。
Ты и твои друзья могут проверить, нет ли запасных сервоприводов у эльфов крови в манагорне Бнаар к западу отсюда. Кажется, у них валялись там несколько волшебных уничтожителей.
往东穿越巨龙废土,将这只号角带回龙眠神殿,看看是否有人能辨识出它的出现意味着什么样的威胁。
Возьмите этот рог, идите на восток через Драконьи пустоши к Драконьему Покою и найдите того, кого могли бы заинтересовать эти пугающие находки.
你为什么不去找那里的德拉兹特·迪普瓦尔,看看他是否有什么事情需要你的帮助?
Почему бы тебе там не встретиться с Драззитом Кранотеком и не спросить, какая помощь нужна?
但我现在无法离开我们的岗哨,<race>,得依靠你了。只要时间允许,你立刻过去寻找指挥官法斯塔夫,并且看看他们那边是否有需要你帮助的地方。
Я не могу бросить пост и уйти, <раса>, а ты можешь. При первой удобной возможности отправляйся туда, к командиру Фальштаву, и помоги им, чем сможешь.
此外,<name>,你最好能仔细检查一下阿玛里恩的房间,留意一下其中是否有任何重要的情报。
И еще, <имя>: внимательно осмотри помещение, где найдешь Амариона – там может храниться важная информация.
尽管大多数狼人已经没救了,我们还是密切注意着他们的意志,看其中是否有一星半点的希望……能让他们回到过去的生活。
Хотя большинству из них уже не поможешь, мы приглядываем за теми, кто еще сохранил остатки разума... из их прошлых жизней.
我已经和雷霆崖的各个商人建立了长期供货关系。不过我很想看看,你是否有能力从他们提供的食材中挑出最好的。
У меня есть долгосрочные договоренности о поставке продуктов почти со всеми торговцами Громового Утеса, но я хочу посмотреть, как ты справишься с этой задачей – выбрать лучшее из того, что они предлагают.
你能去查看一下它们是否有堕落的迹象吗?去杀掉一些元素生物,如果它们留下了绿色的异物,就把它带来给我。
Может, ты проверишь, поражены ли они порчей? Убей несколько штук и собери все зеленое вещество, которое после них останется.
一个强大且未被腐蚀的上层精灵——埃斯图兰,设法进入了厄运之槌的西区,并希望我们帮助他净化那个区域。不管你认为他们的族群是否有罪,为了我们自己的利益着想,我必须支持他的行动。我们需要在菲拉斯占据尽可能多的立足点。
Один из высокорожденных, могущественный Эстулан, проник в западную часть Забытого города. Его душа не осквернена, и он просит нашей помощи в борьбе за город. Сейчас мы должны забыть все разногласия и присоединиться к нему ради общего блага. Поторопись, нам важна любая победа в Фераласе.
我们尊贵的战争主母奥克莉拉派我到世界的各个角落,寻找愿意与我们共事的英雄。你是否有兴趣帮助部落强化在东部王国的控制力呢?那就通过这道传送门前往诅咒之地,向巨槌要塞的奥克莉拉报到吧!
Наш досточтимая предводительница Окрилла направила меня в дальние уголки света на поиски истинных героев, готовых бороться за наше дело. <Готов/Готова> ли ты оказать помощь в расширении владений Орды в Восточных королевствах? Тогда зайди в этот портал, чтобы попасть в Выжженные земли, после чего найди Окриллу в форте Молота Ужаса.
在你搜寻废墟的过程中,看看能不能找到族人的尸体。我想知道是否还有幸存者……以及是否有族人顺利逃生的迹象。
Когда будешь осматривать руины, ищи тела моих родичей. Я хочу знать, выжил ли кто-нибудь... или, может, кому-то удалось бежать.
凝视它,告诉我你看到的景象。窥视古加尔的巢穴!他在做什么?是否有重兵把守?告诉我!
Загляни в глаз и расскажи мне, что ты в нем видишь. Загляни в логово ЧоГалла! Что он делает? Много ли с ним стражи? Отвечай!
根据我们的侦察来看,我们相信豺狼人在南边的敌人是一个类昆虫种族。坦白地说,它们是否有感知力根本不重要。如果是它们把豺狼人逼得对我们如此疯狂的话,那么它们对我们来说就会是一个比豺狼人更为严重的威胁。
Судя по сведениям, полученным с помощью разведки, враги, теснящие гноллов с юга, – это раса насекомоподобных существ. Неизвестно, разумны ли они – но, откровенно говоря, это и неважно. Если гноллы их так боятся, что предпочитают переть на нас, значит, эти твари так же опасны, как гноллы, а может, и еще опаснее.
要是你也打算去那儿,一定要告诉我你在那儿是否有遇到什么有趣的事儿。
Если ты тоже отправишься туда, дай мне знать, нет ли там чего-нибудь интересного.
吴龙想出了一个好主意。他认为我们应该去找西边的树精,问问他们手里是否有这些材料。这个配方里的某些材料看上去很……诡异。
У Олона отличная идея. Он думает, что нужно навестить духов к западу отсюда и спросить, нет ли у них каких-нибудь ингредиентов из списка. Некоторые пункты рецепта выглядят... странно.
我现在正在锦绣谷等你,你已经赢得了与我交手的资格。来吧,<name>,让我们瞧瞧你是否有实力将我击败。
Я буду ждать тебя в Вечноцветущем доле, ибо ты <достоин/достойна> со мной сразиться. Приходи, <имя>, и мы посмотрим, достаточно ли ты <силен/сильна>, чтобы победить.
我参加破碎海滩之战的唯一目的就是想证明自己,但我开始怀疑自己是否有这个资格了。
Я желаю лишь одного – показать себя, приняв участие в кампании на Расколотом берегу. Однако я начинаю сомневаться, достойна ли я...
<看着挖掘矿脉后产生的天界金粉尘,你不禁思考,是否有办法能够防止矿脉在挖掘时碎裂。>
<Изрядное количество кусков эмпиреитовой руды под ударами вашей кирки рассыпалось в пыль. Интересно, можно ли этого избежать?>
我无法越过那些怪物,但你看起来可以。虽然不知道是否有帮助,但我发誓,我听到仓库里传来野兽般的声音。
Мне не пробраться мимо этих монстров, но у тебя, мне кажется, получится. Не знаю, поможет ли это тебе, но я слышал на складе чей-то жуткий хохот.
在我族群的巨龙圣地,有一股奇异而黑暗的能量正在扰乱那里的魔网。你是否有时间去调查一下?
Что-то темное и непонятное нарушает работу силовых линий в нашем святилище. У тебя не найдется времени, чтобы все проверить?
我已然观察它们一段时间,发现它们对树非常感兴趣。我不知道它们对树苗是否有害,但我们不能冒这个险。
Я уже давно за ними наблюдаю и вижу, как их привлекает дерево. Не знаю, наносят ли они ему какой-то вред, но рисковать мы не можем.
我觉得现在唯一要做的就是勇敢面对赤红森林,看看这东西是否有用了。
Осталось отправиться в Багровый лес и выяснить, сработает ли это.
我会试着和拉克谈一谈,看他是否有意加入我们。这里的东西都是他造的——他也是能帮我们造出码头的最好人选。
Я постараюсь убедить Рырка присоединиться к нам. Если мы хотим свою пристань, он нам очень пригодится – это же он все тут строил.
起初我会有些担心,毕竟这份工作并不容易,目前也还看不出她是否有这样的资质。
Поначалу я за неё переживала, ведь служба эта нелёгкая. Я до сих пор не уверена, хватит ли ей сил.
确认附近是否有残留陨石
Проверьте, не осталось ли в округе метеоритов
是你啊,最近骑士团人手有些不够用…不知道你是否有空来帮帮忙?
Приветствую! Последнее время нам не хватает рук... Твоя помощь пришлась бы очень кстати. Что скажешь?
您是否有意向,去我们这的招牌酒馆「天使的馈赠」小憩一会儿呢。
Не хотите ли отдохнуть с нами в «Доле ангелов»?
这位…小朋友。敢问店内是否有卖「永生香」?
Дитя моё... А можешь ли ты подсказать мне, есть ли у вас в наличии Вечный ладан?
是否有一天,能听到海浪声中夹挟着的他的声音。
Ждать того дня, когда среди шума волн я смогу услышать его голос...
「在我亲眼看到之前,我无法确信你是否有灵魂。」~莉莲娜维斯
«Я не была уверена, что у тебя есть душа, пока не увидела ее своими глазами».— Лилиана Весс
盗墓贼往下挖掘时,会留神倾听是否有东西正往上挖。
Кладбищенские воры, раскапывающие могилу, всегда чутко прислушиваются, не копает ли кто-то им навстречу.
「我无法操控它的心灵,我甚至不确定它是否有心灵。但我能主宰它的意志。」
«Я не могу управлять его разумом. Не уверена даже, что у него вообще есть разум. Но я могу подавить его волю».
指定数组中是否有元素对指定的条件为“真”。
Определяет, верно ли указанное условие для какого-либо из значений выбранного массива.
重要的是,你是否有做好杀了他的准备。
Если у тебя хватит духа его прикончить, все остальное не имеет значения.
这里是否有其他的乙太晶石?
Есть здесь еще этерий?
是否有其他不在场的警戒者?
Есть ли еще Дозорные?
询问龙桥镇的人们是否有看到蛾祭司。
Спросить у жителей Драконьего Моста, не видели ли они жреца Мотылька
那里是否有其他的警戒者?
Там есть и другие Дозорные?
我已经成功地启动了城市剩下的机器人。他们应该足以击退剩下的法莫了。我应该去注意是否有人在寻找探索队的消息。
Мне удалось включить сохранившиеся городские механизмы защиты. Они наверняка смогут изгнать отсюда остатки фалмеров. Нужно узнать, не ищет ли кто пропавшую экспедицию.
我不知道我是否有耐性。
Терпение не входит в число моих добродетелей.
我先去楼上看看阅读室是否有蒸汽供应。有的话,要把书取出来应该就轻而易举。
Я поднимусь наверх и проверю, поступает ли в читальню пар. Если да, то заполучить книгу - пара пустяков.
让我看看你是否有抚养孩子的能力。去买栋房子,做好安置孩子的准备。然后我们再接着继续谈。
Докажи мне, что сможешь содержать дитя. Купи дом, обставь его. Потом возвращайся, и мы поговорим.
布莱丽娜,亲爱的,去看看是否有妨碍进入的守卫结界,记得别触发。
Брелина, дорогая, проверь, пожалуйста, наличие охранных чар. Что-нибудь, что должно было бы отваживать отсюда людей. Не трогай их, только найди.
其实我是在想你是否有自己的家庭……
Вообще-то я хотела спросить, есть ли у тебя родные...
是没错,但你想,问题是……我不在乎是否“对大家都有好处”,我在乎的只有自己是否有好处。
Да понимаешь, в чем дело... мне плевать на общие интересы. Мне мои собственные как-то важнее.
它们被叫做锻炉大师的手指。把它们带给我们的酋长,他会决定你是否有资格成为兽人的血亲。
Их именуют Перчатками мастера-кузнеца. Принеси их нашему вождю, и он решит, можно ли считать тебя родичем-по-крови.
我们从军已经有很长时间了。我们明白自由的代价——人们会不断在心里权衡轻重的(赌命是否有价值)。
Мы слишком долго были солдатами и знаем цену свободе. Дадим людям время на раздумья.
我不知道你是否有能力,我也没时间去验证。如果克拉科愿意为你担保,我也许有些你能做的工作。
Не знаю, есть ли у тебя способности, и у меня нет времени это выяснять. Если Кодлак поручится за тебя, может, я и найду для тебя задание.
只要是附魔的东西就好,是否有用无所谓。你只负责找,行家会鉴定的。
Подойдут любые зачарованные предметы. Полезность заклятья значения не имеет. Если что-то найдешь, всем ученикам следует это осмотреть.
他说我们需要钱,我就去搞钱。谁关心是否有人受伤?钱上沾满了鲜血。
Слушай, он говорит, нам нужны деньги - ну так вот ему деньги. Какая разница, кто там пострадал? С септимов кровь смыть несложно.
只要你能查明真相,不管他是否有罪,我会付给你酬劳。
Я заплачу тебе, если ты выяснишь наверняка, виновен он или нет.
布莱丽娜,亲爱的,去查看看看是否有守卫结界,或任何阻挡人们进来的机关。记得别触发,只要找到就行。
Брелина, дорогая, проверь, пожалуйста, наличие охранных чар. Что-нибудь, что должно было бы отваживать отсюда людей. Не трогай их, только найди.
吉扎格给了你一堆卷轴,你可以试试是否有效并回报结果给我。
Джзарго даст тебе много этих свитков, опробуй их и возвращайся. Расскажешь, как сработало.
它们被称作熔炉大师的手指。把它们带给我们的酋长,他会决定你是否有资格成为兽人的血亲。
Их именуют Перчатками мастера-кузнеца. Принеси их нашему вождю, и он решит, можно ли считать тебя родичем-по-крови.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
是否 | 有 | ||
вопросительное слово да или нет?, не...ли?; ли?; разве не...?
|
1) иметь(ся); иметь в наличии; обладать; есть
2) какой-то, некий; некоторый
|