是当务之急
_
быть на очереди; стоять на очереди
примеры:
保护环境是当务之急。
Защита окружающей среды - задача первостепенной важности.
既然我们黑水强盗已经整装待发,那么帮助奥布里先生寻找丢失的精灵宝藏就是当务之急了。
Теперь, когда мы настоящие пираты Черноводья, мы должны помочь мистеру ОБрину разыскать пропавшее эльфийское сокровище.
我们的确发现了希尔瓦娜斯的线索。虽然我也想尽快解决掉女妖之王,但灰色哨所的危机才是当务之急。
У нас действительно есть сведения о возможном местонахождении Сильваны. Я больше всего на свете хотел бы схватить проклятую Королеву-банши, но сперва необходимо разобраться с ситуацией на заставе.
有人设法使我相信你的出现是当务之急,因此我擅自安排了你的行程。
Мне дали понять, что ты им <нужен/нужна> безотлагательно, так что я взяла на себя смелость подготовить для тебя транспорт.
消灭这个恶棍是当务之急。
Устранение этого преступника является задачей первостепенной важности.
如果你来此地是为了帮忙,那这里可不缺事做。解决我父亲的大量盟友是当务之急,当然,你提供任何援助我们都很欢迎。
Если хочешь нам помочь, то для тебя найдется множество разных задач. Конечно, важнее всего избавиться от многочисленных союзников моего отца, но нам пригодится и любая другая помощь.
那就继续吧,为什么不呢?我认为这是当务之急。
Ну, так займись этим! Мне казалось, это неотложное дело.
你拿到报告之后马上回来。这是当务之急。
Как только получите отчет, немедленно возвращайтесь. Это очень важно.
清洁供水系统是他们的当务之急。
Очистка системы водоснабжения — их задача номер один.
当务之急就是消灭这两个恶棍。
Ликвидация этих двух преступников является первоочередной задачей.
说你的当务之急就是去掉这颈圈...
Сказать, что вам нужно снять ошейник, прежде чем вы сможете сделать хоть что-то.
艾伯特少爷的安全才是她的当务之急。
Сейчас для нее самое важное - безопасность молодого барина.
以后再把酒言欢,当务之急是找到逃生路线!
Потом мы поболтаем за бутылкой хорошего вина, но сейчас надо искать пути отступления!
夫人?我们的确有其他当务之急,但联邦的问题就是我们的问题。
Мэм! Да, у нас свои задачи, однако проблемы Содружества это и наши проблемы.
主人?我们的确有其他当务之急,但联邦的问题就是我们的问题。
Сэр! Да, у нас свои задачи, однако проблемы Содружества это и наши проблемы.
不过,对于骑士团来说,当务之急是平息这次袭击的余波。
Для Ордо Фавониус самое важное сейчас - разобраться с последствиями его атаки на город.
因此,当务之急还是要先找到孤狼的成员。他们和我要找的人是一伙的...
Получается, что самое главное для меня – отыскать Одиноких Волков. Похоже, они заодно с тем, кого я ищу...
我们迟早会解决他们,但当务之急是带回那个合成人,减少死伤。
С ними мы разберемся попозже. Сейчас главная задача вернуть этого синта как можно скорее, чтобы он не создал еще больше проблем.
天启四骑士的任务是我们的当务之急,不过我们必须将注意力转向前线。
Поиски Четырех Всадников, безусловно, важны, но сейчас нам нужно сосредоточиться на боевых действиях.
应对这个跨境逃窜的问题现在已成当务之急
ответная реакция на проблему подобных скрытных трансграничных перемещений в настоящее время уже стала первоочередной задачей
我也想帮忙,但你也理解我的处境。我得先处理当务之急。
Я бы рад помочь, но, как ты знаешь, у меня полно своих проблем. Надо сначала с ними разобраться.
尽管这样做也许会使我们暴露,可破坏传送门才是眼下的当务之急。
Да, мы можем выдать себя, но сейчас уничтожение портала куда важнее, чем выполнение задания.
先解决当务之急,我得先知道自己到底能拿多少。
Сначала о главном. Обсудим мою награду.
我不认为这会是我们最后一次见到普里西拉,但至少她不再是我们的当务之急了。
Думаю, с Присциллой мы еще встретимся. По крайней мере, сейчас она угрозы не представляет.
毫无疑问,我的当务之急是要找到罗斯特。他虽是无足轻重的小卒,却能在最后吃掉国王。
Конечно, самое главное для меня – отыскать Руста. Он – та пешка, что в конце концов станет роковой для короля.
你的社会虽然正常运转,但并不顺利。为解决当务之急,对于知识的追求被缩减了。
Ваше общество функционирует адекватно, но не идеально. Интеллектуальным занятиям уделяется гораздо меньше времени, чем более насущным проблемам.
我们人民的 健康度成为当务之急。我们需要建造能增加 健康度的建筑,或发展有利于我们人民健康的社会优势!
Уровень здоровья наших граждан становится серьезной проблемой. Нам нужно строить здания, повышающие уровень здоровья, и выбирать направления развития, которые помогут нашим гражданам стать здоровыми!
他们在世时都是正直的士兵,决不会做出这种恶行。虽然不知道他们受到了什么人或者什么东西的控制,但是这个问题并非当务之急。
Я не знаю, кто или что толкает их на это, но при жизни эти благородные воины ни за что не стали бы участвовать в таком деле. Надеюсь, в свое время мы разгадаем и эту тайну.
当暮光之锤来到海加尔的时候,他们也随之出现,亵渎地呼号着我们敬爱的戈德林之名。不要管我——你的当务之急是解决掉这些渣滓,阻止他们继续亵渎圣殿。
Они пришли тогда, когда и культ Сумеречного Молота появился на Хиджале, и выкрикивают имя ложного божества – кощунственной насмешки над нашим возлюбленным Голдринном. Забудь обо мне; твой долг – уничтожить этих вандалов, чтобы прекратить осквернение святилища.
我真高兴能看到你在这里,<class>!现在我们已经从失心者手里抢回了这处圣殿,当务之急就是在这里建立起一座通向外域沙塔斯城的传送门。
Я счастлив, что ты здесь, <класс>! Теперь, когда мы отбили святилище у Презренных, нам нужно срочно создать магический портал, который вел бы отсюда в Шаттрат, что в Запределье.
杰洛特将丑瘤脑魔处决,但他再次同欧立安娜会合时,却发现这名年长的女吸血鬼并不比他猎杀的家伙好多少。尽管他很想再次拔出银剑,让让欧立安娜得到丑瘤脑魔同样的下场,但他知道当务之急是拯救城中的居民。不过,我怀疑猎魔人跟女吸血鬼总有一天将会狭路相逢…
Геральт победил гаркаина, но вернувшись к Ориане выяснил, что старая вампирша немногим лучше безжалостного душегуба, которого приказала убить ведьмаку. Хотя у Геральта прямо-таки чесались руки расправиться с Орианой, он знал, что в эту минуту важнее всего спасти город. Однако у меня есть такое ощущение, что когда-нибудь ведьмак и вампирша еще встретятся...
пословный:
是 | 当务之急 | ||