是非颠倒
shì fēi diān dǎo
выдавать чёрное за белое; извращать истину; менять местами правильное и неправильное
извращать истину
shì fēi diān dǎo
是对;非错。把错的说成对的,对的说成错的。把是非弄颠倒了。shìfēidiāndǎo
confound right and wrong硬把对的说成错的,把错的说成对的。
примеры:
颠倒是非; 曲解真理
искажать истину
歪曲事实, 颠倒是非, 混淆视听
искажать факты и извращать истину с целью введения общественности в заблуждение
在网络上发表颠倒是非的言论。
Размещать в интернете искажающие истину слова.
你们…不仅加害我族,还要颠倒是非…
Вы не только навлекли бедствие на мой народ, но и внесли сумятицу в равновесие сил.
他们经常使用颠倒是非、贼喊捉贼的伎俩。
They always take habitual tactics of standing facts on their heads and of a thief crying “stop thief”.
为什么五角星是颠倒的?
Почему звезда перевернута?
пословный:
是非 | 颠倒 | ||
1) истина и ложь; правда и кривда; правота
2) да и нет; за и против; положительный и отрицательный; правильный и неправильный
3) представлять ложь истиной; оправдывать зло
4) препирательства, ссоры; споры, скандал
5) пересуды, толки
|
1) перевёртываться, опрокидываться; перевёртывающийся
2) перевернуть вверх ногами, перевернуть с ног на голову, поставить вверх дном; путать; кувырком, шиворот-навыворот; наизнанку
3) смятение чувств; смешаться; спутаться (о мыслях)
4) извратить; извращение
|