晒干
shàigān
1) высохнуть, высушить [на солнце]
晒干草 высушить сено
晒干瓢 обр. диал. просить милостыню
2) холодный прием, пренебрежение
ссылки с:
晒干儿завяливать, завялить; сушение солнечными лучами; перевяливать, перевялить
shài gān
将潮湿物品置于日光下曝晒,使水分蒸发至干燥。
如:「请帮我把衣服拿到顶楼去晒干。」
солнечная сушка (зерна)
shài gān
to dry in the sunshài gān
dry in the sun:
太阳很快就会把道路晒干的。 The sun will soon dry up the roads.
咸鱼在太阳下就要晒干了。 The salted fish is frizzling up in the sun.
sun dry
shàigān
1) dry in the sun
我喜欢把衣服晒干。 I prefer drying the clothes in the sun.
2) slang cold-shoulder
sun-curing; sun-dring
в русских словах:
высушивание
〔名词〕 使干燥, 去湿, 干燥, 晒干
высушивать
1) 使...干燥 shǐ...gānzào; (на солнце) 晒干 shàigān; (вытирать) 擦干 cāgān
высушивать бельё - 把 衣服晒干
вяленый
晒干[的] shàigān[de]; 腊的 làde
вялить
晒干 shàigān, 风干 fēnggān; 腊 là
вялиться
-ится〔未〕(鱼、肉等)晒干, 风干.
гелиосушилка
〔名词〕 晒干机
завяливать
晒干
завялить
晒干
иссушать
1) 使...干涸 shǐ...gānhé, 弄干 nònggān, 晒干 shàigān
обсушить
солнышко обсушило росу - 太阳晒干了露火
пересушить
-ушу, -ушишь; -ушенный〔完〕пересушивать, -аю, -аешь〔未〕что ⑴重新弄干, 重新晒干, 重新烤干. ⑵把…弄得过干, 晒得过干, 烤得过干. ~ сухари 把面包干烤得过干. ⑶弄干, 晒干, 烤干(全部、许多). ~ всё сено 把做饲料用的草全部晒干.
подсушивать
把...弄干些 bǎ...nònggānxiē; (на огне) 把...烤干些 bǎ...kǎogānxiē; (на солнце) 把...晒干些 bǎ...shàigānxiē; (на воздухе) 把...晾干些 bǎ...liànggānxiē
подсушиваться
(на огне) 烤干些 kǎogānxiē; (на солнце) 晒干些 shàigānxiē; (на воздухе) 晾干些 liànggānxiē
пресносухой
晒干的
провяливание
晒干
провялиться
-ится〔完〕провяливаться, -ается〔未〕风干, 晒干.
просушивать
просушить одежду - 把衣服烤干; (на солнце) 把衣服晒干
просушивший
晒干
сенокошение
割晒干草
солнце
сушить на солнце - 在阳光下晒干
сушение
〔名词〕 晒干
сушить
1) (на солнце) 晒干 shàigān, 晾 liàng; (на огне) 烤干 kǎogān, 烘干 hōnggān
сушить сено - 晒干草
сушить бельё - 晒干衣服
синонимы:
примеры:
晒干草
высушить сено
把衣服晒干
высушивать бельё
晒干[许多]蘑菇以备过冬
насушить грибов на зиму
太阳晒干了露火。
Солнышко обсушило росу.
把衣服烤干; (на солнце) 把衣服晒干
просушить одежду
在阳光下晒干
сушить на солнце
晒干衣服
сушить бельё (на солнце)
枣儿都晒干巴了。
The dates have all dried up in the sun.
粮食晒干才能入仓。
Grains must be aired in the sun before it can be stored.
太阳很快就会把道路晒干的。
The sun will soon dry up the roads.
咸鱼在太阳下就要晒干了。
The salted fish is frizzling up in the sun.
晒干扬净
dry and winnow thoroughly
我喜欢把衣服晒干。
Я предпочитаю одежду сушить на солнце.
日晒干燥的
sun-cured
晒干的田地
parched field
晒干的谷物叶类饲料
pulled fodder
晒干的西红柿
вяленный томат
少女哭泣, 如露水落地: 太阳一亮相, 露水全晒干
Девица плачет что роса падает: взойдёт солнце росу высушит
太阳晒干了大地
Солнце обсушило землю
衬衣晒干了
Белье высохло на солнце
把做饲料用的草全部晒干
пересушить все сено
晒(烤)得过干重新弄干(晒干, 烤干)
пересушивать, пересушить
[直义] 太阳还没有出来, 露水就耀坏眼情了; 太阳还没有出来, 露水就弄坏眼睛了(即不再需要阳光来晒干露水了).
[释义] 在期待已久的,希望得到的事物来到,发生之前, 已经不再需要了; 久等不来, 来也晚了.
[例句] - Чую я, Федот Иванович, явится тот человек и возвысит нашу страну и вольными тружениками будут люди! - Ох, милый, пока солнце взойдёт, р
[释义] 在期待已久的,希望得到的事物来到,发生之前, 已经不再需要了; 久等不来, 来也晚了.
[例句] - Чую я, Федот Иванович, явится тот человек и возвысит нашу страну и вольными тружениками будут люди! - Ох, милый, пока солнце взойдёт, р
пока покуда солнце взойдёт. Роса очи глаза выест
[直义] 雨来淋湿, 日出晒干.
[释义] 事属平常, 不必担心.
[释义] 事属平常, 不必担心.
дождичек вымочит солнышко высушит
把被雨淋湿的衣服完全晒干
просушить мокрую от дождя одежду
风干;晒干
завяливать (завялить)
<name>,请到东边的海滩上去找些已经被太阳晒干的流木,把它们给我拿来。
Отправляйся на восточное побережье, поищи там плавник хорошо просушенный солнцем и принеси его мне.
从芙萝拉处得到的书签。将风车菊晒干后做的书签,放在盒子里几乎感受不到重量。
Закладка, сделанная Флорой из ветряной астры. Даже с упаковкой она легка, как пёрышко.
这个是食物吧,还特意晒干了,确实是容易拿,但是味道估计不太好。
Это еда? Вижу, подсушенная особым образом. Перевозить её удобно, но на вкус, уверен, будет не очень.
这只白褐相间的海鸟是一件极其出色的动物标本作品,它躺在成堆的杯垫和晒干的马克杯之中,一只翅膀折断了。这人正在设法修理它。
Бело-коричневая морская птица лежит среди костеров и сохнущих пивных кружек — весьма приличное чучело. Одно из ее крыльев сломано. Мужчина пытается его починить.
看起来像是被留在了海浪里,直到有人把它捞出来,铺在石凳上晒干。可惜的是,这样似乎让它变成了一团僵硬又不成形的垃圾。
Похоже, она просто валялась на берегу, пока кто-то не повесил ее сушиться. К сожалению, она просто задубела и превратилась в бесформенную массу.
但是,再绝望的情形都有一线希望。昨天我看到勇敢的士兵击沉了一艘商船,连人带船都沉到了河底,包括货物。这种行为实在令人不齿,但如果让那些货物就这么躺在河底也同样令人不齿。所以我跟马汀打算把它们捞起来,晒干之后卖掉。也许这样一来我们终于能换点吃的了。
Ну, не было бы счастья, да несчастье помогло. Видел я вчера, как наши отважные солдаты попали в купеческий корабль. Пошел он на дно вместе со всей командой - и с грузом. Жаль людей, а еще, конечно, жаль, сколько добра пропадает. Мы с Мартином его выловим, высушим, а потом и продадим. И снова будет, на что суп сварить.
奎特家族的儿女们!现在冬天一年比一年酷寒,融雪、融冰越来越晚、花开得越来越晚、小羊也生得越来越晚。特此警告大家──要及早储备食物、做好晒干和烟熏的工作,否则很难撑过下一个冬天。
Сыновья и дочери клана ан Крайт! С каждым годом зимы все суровей. Снега тают позже, позже ломается лед, позже зацветают крокусы и позже появляются ягнята у овец. Потому уже с весны запасайте еду, сушите и солите, чтобы пережить следующую зиму.
不过呢,凡事有弊就有利。昨天我看到咱们英勇的士兵击沉一艘商船,整船的人和货物都一块儿沉下去了。船员死掉固然可惜──但这些货物就这样全糟蹋了,更是加倍可惜。所以我和马丁打算去把货物捞起来、晒干、卖掉,搞不好这样一来我就总算能揭得开锅了。
Ну, не было бы счастья, да несчастье помогло. Видел я вчера, как наши отважные солдаты попали в купеческий корабль. Пошел он на дно вместе со всей командой - и с грузом. Жаль людей, а еще, конечно, жаль, сколько добра пропадает. Мы с Мартином его выловим, высушим, а потом и продадим. И снова будет, на что суп сварить.
有些地方仍使用在太阳下晒干砖块的方法。
In some places, bricks are still baked in the sun.
她劝说他把握时机(趁太阳大时晒干草)。
She advised that he should make hay while the sun shone.
烈日当空照,勿忘晒干草。
Make hay while the sun shine.
把洗好的衣服晾出去晒干。
Hang the washing out to dry.
你想知道什么我都可以告诉你,朋友。噢,不过你得拿点儿什么来换!啊,你怎么这样看我,我得给你一笔最好的买卖:一个晒干了的矮人头,换我一生的故事!怎么样啊?
Я могу рассказать тебе все, что угодно, но за достойную плату! Ой, ладно, сделаю тебе скидку, только не смотри на меня так. Полная история моей жизни в обмен на сушеную голову гнома! Идет?
作者欢欣鼓舞地讲述剥取晒干各种动物皮毛的故事,冗长而乏味。作者想给读者些乐子,动物们可要不高兴了。值得掌握的实用技能不多,但都很有用。其它部分你是不愿再多瞧一眼的。要是再看下去,你也许会把作者的皮也晒成皮革。
Автор с большим энтузиазмом рассказывает о способах снятия шкур с различных животных и их выделки; животные воспринимают это с меньшим энтузиазмом. Практического смысла в книге немного, но то, что есть, достаточно ценно. Однако чтение всего труда – потеря большого количества времени, и за это вы готовы снять шкуру с самого автора.