晨星圣所
_
Данстарское убежище
примеры:
有,可能是晨星一处废弃的圣所。我找到了密语。
Да, заброшенное убежище в Данстаре. Мне известен пароль на вход.
你能修复改造晨星圣所吗?
Ты можешь отремонтировать и заново обставить Данстарское убежище?
晨星的黑暗兄弟会圣所现在是一座古老的废墟,其不祥的黑色大门使城市里的居民们感到畏惧并敬而远之。
Убежище Темного Братства в Данстаре превратилось в древние руины, жители города обходят стороной его зловещую Черную дверь.
我们有晨星圣所的情报吗?
Что известно об убежище в Данстаре?
晨星圣所已在戴尔文·马洛里的高超手腕翻修一新了。黑暗兄弟会的新纪元即将开启。
Делвин Меллори помог мне, насколько возможно, отремонтировать и обустроить Данстарское убежище. Для Темного Братства настала новая эра.
当我得知西塞罗发狂并试图杀死艾丝翠德后,我被命令前往晨星圣所找出他,且终结他的性命。这个任务已经解决了。
Когда выяснилось, что Цицерон помешался и пытался убить Астрид, мне приказали отправиться в убежище в Данстаре, найти его и лишить жизни. Теперь с этим покончено.
前往裂谷城,与漏壶里的戴尔文·马洛里谈谈,看他能不能帮我整修晨星圣所。
Мне нужно найти Делвина Меллори в Буйной фляге в Рифтене, чтобы он помог мне обустроить Данстарское убежище.
前往晨星去杀死矿场老板贝提尤德。我可以使用任何手段。事成之后,必须回去圣所向纳兹尔报告以领取报酬。
Мне нужно отправиться в Данстар и убить Бейтильд, владелицу шахты. Я могу использовать любые доступные средства. Когда все будет сделано, мне надлежит явиться в убежище к Назиру за вознаграждением.
至圣所就在前面。我们必须赶到头骨那里,结束晨星城的麻烦。请带路,朋友。
Впереди Внутреннее святилище. Мы должны добраться до Черепа и положить конец несчастьям Данстара. Веди, друг мой.
内部圣所就在前面。我们必须赶到头骨那里,结束晨星的麻烦。带路吧,朋友。
Впереди Внутреннее святилище. Мы должны добраться до Черепа и положить конец несчастьям Данстара. Веди, друг мой.
是,聆听者。我会立即回到晨星圣所的。
Да, Слышащий. Я сейчас же вернусь в Данстарское убежище.
啊,但是当你结束这件事之后,你不需要回到这里,不是吗?我在想……晨星圣所。我们可以在那里安身立命。
Но когда ты закончишь, пожалуй, нет смысла возвращаться сюда. Я подумал об убежище в Данстаре. Там мы могли бы обустроить неплохой дом.
晨星圣所?为了什么?
Убежище в Данстаре? Зачем?
晨星圣所?你们现在在那个地方?嗯……老实讲,也许会花你很多钱,但绝对会帮到你满意的。
Убежище в Данстаре? Это там вы теперь окопались? Хмм... Знаешь что... Это будет дорого - очень дорого - но я могу тебе помочь.
我会马上回到晨星圣所的,聆听者。
Я немедленно вернусь в Данстарское убежище, Слышащий.
пословный:
晨星 | 圣所 | ||
1) [редкий, как] утренние звёзды (обр. о чём-то крайне немногочисленном, разбросанном, раскиданном)
2) «Утренняя звезда», Люцифер (о планете Венера)
|