普通名称
_
common name
примеры:
通称名辞
грам. имя нарицательное
普通名词
грам. имя существительное нарицательное
有时普通名词会转变成专有名词。
Sometimes common nouns change into proper nouns.
我…我叫阿洛瓦,一名普通的商人…
М-меня зовут Алоис, я простой странствующий торговец...
就这样, 他从一名普通工人成了工程师
И вот из рядового рабочего он стал инженером
我只是一名普通的矿工。我不想惹麻烦。
Я просто работаю на шахте. Мне не нужны неприятности.
这船上除高级船员外, 有57名普通船员。
The ship has a crew of 57 exclusive of officers.
杰洛特发现当地人称为树林女妖的怪物其实就是一名普通的夜之妖灵。这个不幸的妖灵生前是个女子,但命丧拒绝自己的爱人之手。他们命运交织的故事促使我想写下一段催人泪下的歌谣…但这个故事却促使猎魔人设下诱饵,将妖灵消灭。
Геральт обнаружил, что чудовище, которое местные прозвали лешачихой, было обычной полуночницей. В нее превратилась несчастная женщина, убитая отвергнутым любовником. Эта роковая история сподвигла меня на написание трогательной баллады… Так или иначе, ведьмака она сподвигла лишь на то, чтобы выманить и убить призрака.
虽然我只是一名普通的女仆,但护送客人到蒙德这点小事还是做得到的。
Хоть я и всего лишь горничная, с таким небольшим заданием, как сопроводить гостя в Мондштадт, я справлюсь.
当面前有一位奥术大师的时候,为什么还要去雇佣一名普通战士呢?
Зачем нанимать обычных солдат, если совсем рядом мастер тайных искусств?
是的,是的,你知道那个普通名字是什么——但是它实在是太简单了……拜托,∗除此之外∗都行。
Да-да, ты знаешь, каким должно быть обычное название, но это так тускло... ∗Что угодно∗ только не это, пожалуйста.
四大界层——火、水、土、气——凡人不可能擅入。然而,有种被称为“精灵”的生物居住在这四大界层里。精灵也分成四种,住在相对应的界层里,可说是该元素的精髓。四个精灵属性相克,水精灵马里德斯与火精灵伊孚利特水火不容, 土精灵道欧和气精灵迪精则是死对头(四种精灵会通称为“精灵”,就是普通人从迪精的名称简化而来。)[…]
Ни одна из четырёх плоскостей, или же измерений - Огня, Воды, Земли и Воздуха, - не доступна для простых смертных. Населяют их однако существа, называемые гениями. Их четыре вида соотносятся с четырьмя стихиями, являющимися как бы эссенцией этих измерений. Каждый из гениев имеет среди прочих свою противоположность. Так, есть, например, мариды, принадлежащие к стихии воды, а их антитеза суть огненные ифриты. Плоскость земли населяют гении дао, а противоположное ей измерение воздуха есть дом для джинни, от имени которых взялось понятие "джинн". Именем этим простаки горазды называть бездумно всех существ, происхождением из плана стихий, что есть ошибка очевидная[...]
你以一名普通人类的身份回归世界。你的未来由自己决定。你是坦然接受自己的新生活呢?还是会发起叛乱?
Вы вернулись в мир и стали обычным человеком. Вы сами решали свою судьбу. Приняли ли вы свое новое положение со смирением или взбунтовались?
他每次现身,阿拉若人便会订定新的假日来纪念这日子;名称通常会是天翻地覆之日、伊森门陷落日之类的。
В честь его появлений аларцы ввели новые праздники, назвав их «Великим переломом» и «Крушением Ильсоновских врат».
пословный:
普通 | 通名 | 名称 | |
1) общепринятый, распространённый, всеобщий
2) обыкновенный, обычный; обычно; рядовой, простой
3) общий (не частный), генеральный
|
1) общепринятое наименование
2) знакомиться, представляться друг другу
3) вручать (передавать) визитную карточку (для встречи); докладывать о посетителе
|