普通市民
pǔtōng shìmín
рядовой горожанин, обычный горожанин
примеры:
愚人众的事情,可不是你们蒙德的普通市民能猜度的。
Вам, мондштадтцам, не понять дела Фатуи.
不论「请仙典仪」上发生什么大事,都应该跟我这样的普通市民没什么关系吧。
Меня не сильно интересует Церемония Сошествия...
我找到一只装扮成普通市民的吸血鬼。
Мне удалось выяснить, где находится вампир, который маскируется под обычного человека.
我们为什么要这样随机闯入普通市民的公寓?
С какой стати нам вламываться в квартиру какого-то случайного горожанина?
看起来好像是普通的市民,我们问问其他人吧。
Похоже, это был обычный горожанин. Давай спросим кого-нибудь другого.
唔,如果是普通的蒙德市民的话,我会负责护送到蒙德城或清泉镇…
Ну, обычных жителей я сопровождаю из Мондштадта в Спрингвейл...
对神的敬畏之心比普通蒙德市民还少,平日从不参加教会举办的活动。
Богов сия сестра почитает не больше, чем любой другой мондштадтский обыватель, а все дела церковные она старается избегать.
但它不是市面上最便宜的,所以我不会建议用于常规的程序修改。弗雷泽1000对于普通民众来说使用更简便。
Но вообще антенна не из дешевых, так что я не рекомендую ее для каких-то стандартных служебных операций. „Фрейзер 1000“ — безопасная линейка для гражданских нужд.
普通民众——熟悉的,每一个人。
Обычные люди — знакомые, все до одного.
不!∗不要∗把任何消息回报给这个普通民众。
Нет! ∗Не надо∗ ни о чем докладывать этой незнакомке.
不!∗不要∗把任何消息随意告诉这个普通民众。
Нет! ∗Не надо∗ держать в курсе незнакомых гражданских лиц.
附近还有普通民众在,不能放手不管了,我们快去帮忙吧!
Могут пострадать невинные люди, мы не можем их бросить! Надо помочь!
外国异见分子,下层罪犯,还有普通民众。这就是你的信念,警官。
Иностранными диссидентами, немытыми уголовниками, уличной швалью. Ты видишь это так, офицер.
对外发售的,是凝光眼中最简单易懂的第八版。而在普通民众看来,这规则依然太过繁复冗杂。
Широкой публике было представлено восьмое издание, поскольку его Нин Гуан сочла самым простым. Многие не могут разобраться в нём до сих пор.
7个穿着战斗制服和黑大衣的男人,手握自动步枪,枪口对准普通民众。是某一方的士兵……但到底是哪一方的?
Семь мужчин в военной форме и темных шинелях наставили на людей автоматы. Солдаты одной из противоборствующих сторон... но какой?
噢,我可以抱怨食物和木材以及普通民众的纯粹野蛮行为,但实际上,所有这些都与冒险这个大框架相契合。
О, я мог бы бесконечно жаловаться на еду, жесткие постели и грубость простолюдинов, но, сказать по правде, все это и составляет суть приключения.
是埃兰创立了狮鹫学派,他本希望对骑士精神的强调能提升猎魔人在普通民众心目中的名声。哎,他的努力算白费了。
Эрланд основал Школу Грифона в надежде, что упор на рыцарские добродетели заставит простой люд уважать ведьмаков. Увы, его усилия оказались тщетны.
пословный:
普通 | 通市 | 市民 | |
1) общепринятый, распространённый, всеобщий
2) обыкновенный, обычный; обычно; рядовой, простой
3) общий (не частный), генеральный
|
городское население, горожане
|