普遍现象
pǔbiàn xiànxiàng
повсеместное явление, распространенное явление, "обычное дело"
бытовой явление; бытовое явление; Бытовое явление; повсеместный явление; повсеместное явление; общее явление
pǔbiàn xiànxiàng
universal phenomenonв русских словах:
бытовое явление
日常现象, 普遍现象
примеры:
旅行者中毒已经成为风剪要塞的普遍现象了。这也是为什么那天有个北卫军队长在蛛网盆地沦为蜘蛛猎物的原因。要不是我的解毒剂,他早就死了。糟糕的是我的库存几近枯竭。
Около крепости Ветрорезов то и дело стали появляться отравленные путешественники. Да вот буквально на днях капитан Северной стражи попал в лапы пауков из Паучьей лощины. Если бы не мой антидот, так бы он от того яда и скончался. Но теперь антидота у меня совершенно не осталось.
这真是太可惜了。你原本是普遍现象中的特例。
Было бы очень жаль. Такое было интересное исключение из универсального феномена.
普 遍现象
общераспространённое явление
普遍的现象
повсеместное явление
我们都被赋予母亲的智慧;这个现象普遍、明确但不平衡。什么是虚假的解释?
Всем нам вверена мудрость матерей - вселенская и недвусмысленная. Но каждый понимает ее по-своему. Откуда берется ложное толкование?
2009年条约活动:实现普遍参与和实施 - 人人享有尊严与正义
2008 Treaty Event: Towards Universal Participation and Implementation – Dignity and justice for all of us
聚焦2007:实现普遍参与和普遍实施 - 和平、发展、人权全面法律框架
Focus 2007: Towards Universal Participation and Implementation - A Comprehensive Legal Framework for Peace, Development and Human Rights; “Focus 2007: Towards Universal Participation and Implementation
пословный:
普遍 | 现象 | ||
повсеместный; всеобщий, универсальный; распространённый; повсеместно; в целом
|
явление; феномен; категория, проявление, признак
|