智力超群
zhìlì chāoqún
затмить всех своим умом; выдающийся ум
zhì lì chāo qún
tower above the rest in vigour and height of intelllectzhìlì chāoqún
tower above the rest in intellectпримеры:
鳏夫,60 岁,身高中等,智力超群,钱产和房产都有,希望寻找同年或年纪更大的妇人或没小孩的寡妇,最好来自有地产的家族。若有兴趣,请寄信和一张(诚实反映本人的!)画像到波斯特雷斯堂提宅邸吉尔多夫区,c/o“罗曼蒂克”。
Вдовец, 60 лет, хорошего телосложения, среднего роста, с незаурядным интеллектом, владеет состоянием в деньгах и недвижимости, ищет старую деву или бездетную вдову примерно своего возраста, или чуть старше, желательно из семьи землевладельцев. Присылайте письмо с приложенным гравированным портретом (соответствующим оригиналу!) на адрес: До востребования, Золотой город, "Романтику".
他智力超群。
У него незаурядный ум.
菲尔智力超群。
Phil has uncommon intelligence.
你可以把永生者想象成一种智力超群,技艺高超的物种,但是我担心你想象力有限,想不出来。
Я мог бы предложить тебе представить себе Вечного как существо, наделенное безграничными талантами и умом, но, боюсь, твое воображение слишком ограничено.
那家伙叫莫德斯。有点不合群,但是智力超凡。
Парня по имени Мордус. Он нелюдим, но умен, как тыща ящеров.
超力X:增强智力
X-клетка: укрепление интеллекта
智力超常少年班
juvenile class for exceptionally gifted children
他是智力超常的人。
He's a kind of intellectual superman.
经过训练,有纪律的人才能获得战斗的胜利。有才能,能力超群的人才能获得战争的胜利。
Битву выигрывает опытный и дисциплинированный. Войну же выигрывает талантливый.
天际的马匹坚韧而强壮,虽然速度不快,但是耐力超群。
Лошади Скайрима выносливы и сильны, а недостаток скорости восполняют выносливостью.
天霜的马匹坚韧而强壮,虽然速率不快,但是耐力超群。
Лошади Скайрима выносливы и сильны, а недостаток скорости восполняют выносливостью.
他的名字就是加洛德·影歌,他的指挥能力超群,就连塞纳留斯和其他的古神也对他五体投地。
Джерод Песнь Теней – имя его, и был он столь хорошим вождем, что сам Кенарий и другие Древние позволяли ему руководить ими.
пословный:
智力 | 超群 | ||
ум, интеллект; умственные способности; интеллектуальный
|
1) выдаваться (выделяться) из толпы, выдающийся, недюжинный, незаурядный; превосходный
2) надгруппа
|